Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿Â õÇÏ¿¡ ¾îµð¼­µçÁö ÀÌ º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÇ´Â °÷¿¡¼­´Â ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ÇàÇÑ Àϵµ ¸»ÇÏ¿© ±×¸¦ ±â¾ïÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
 NIV I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Â ¼¼»ó ¾îµðµçÁö ÀÌ º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁö´Â °÷¸¶´Ù ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ÇÑ Àϵµ ¾Ë·ÁÁ®¼­ »ç¶÷µéÀÌ ±â¾ïÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Â ¼¼»ó ¾îµðµçÁö ÀÌ º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁö´Â °÷¸¶´Ù ÀÌ ³àÀÚ°¡ ÇÑ Àϵµ ¾Ë·ÁÁ®¼­ »ç¶÷µéÀÌ ±â¾ïÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Voorwaar Ek s? vir julle, oral waar hierdie evangelie verkondig sal word in die hele w?reld, sal ook gespreek word van wat sy gedoen het, tot 'n gedagtenis aan haar.
 BulVeren ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ú¬ß ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden dette Evangelium bliver pr©¡diket, skal ogs? det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse."
 GerElb1871 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerElb1905 Wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerLut1545 Wahrlich, ich sage euch, wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Ged?chtnis, was sie getan hat.
 GerSch Wahrlich, ich sage euch: Wo immer dieses Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥å¥é? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Truly I say to you, wherever this good-news may be proclaimed in the whole world, what this woman did will also be told for a memorial of her.
 AKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 ASV Verily I say unto you, Wheresoever (1) this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her. (1) Or these good tidings )
 BBE Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
 DRC Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.
 Darby Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this woman has done shall be spoken of for a memorial of her.
 ESV Truly, I say to you, wherever ([ch. 24:14]) this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told (Acts 10:4) in memory of her.
 Geneva1599 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
 GodsWord I can guarantee this truth: Wherever this Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her."
 HNV Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken ofas a memorial of her.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 LITV Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in all the world, what she did will be spoken of as a memorial of her.
 MKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be proclaimed in the whole world, that which this woman has done shall be spoken of also, for a memorial of her.
 RNKJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
 RWebster Verily I say to you , Wherever this gospel shall be preached in the whole world , there shall also this, what this woman hath done , be told for a memorial of her .
 Rotherham Verily, I say unto you?Wheresoever this glad-message shall be proclaimed in all the world, also what she did, will be told, as a memorial of her.
 UKJV Verily I say unto you, Where ever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
 WEB Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken ofas a memorial of her.¡±
 Webster Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, which this woman hath done, be told for a memorial of her.
 YLT Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this one did shall also be spoken of--for a memorial of her.'
 Esperanto Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø