¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±× ó³àµéÀÌ ´Ù ÀϾ µîÀ» ÁغñÇÒ»õ |
KJV |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
NIV |
"Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò¸®¿¡ ó³àµéÀº ¸ðµÎ ÀϾ Á¦°¢±â µîºÒÀ» ì±â¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò¸®¿¡ ó³àµéÀº ¸ðµÎ ÀϾ Á¦°¢±â µîºÒÀ» ÄÑ µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe staan al daardie maagde op en maak hulle lampe gereed. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da v?gnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand. |
GerElb1871 |
Da standen alle jene Jungfrauen auf und schm?ckten ihre Lampen. |
GerElb1905 |
Da standen alle jene Jungfrauen auf und schm?ckten ihre Lampen. |
GerLut1545 |
Da stunden diese Jungfrauen alle auf und schm?ckten ihre Lampen. |
GerSch |
Da erwachten alle jene Jungfrauen und r?steten ihre Lampen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Then all those virgins were roused, and put their lamps in order. |
AKJV |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
ASV |
Then all those virgins arose, and trimmed their (1) lamps. (1) Or torches ) |
BBE |
Then all those virgins got up, and made ready their lights. |
DRC |
Then all those virgins arose and trimmed their lamps. |
Darby |
Then all those virgins arose and trimmed their torches. |
ESV |
Then all those virgins rose and ([Luke 12:35]) trimmed their lamps. |
Geneva1599 |
Then all those virgins arose, and trimmed their lampes. |
GodsWord |
Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready. |
HNV |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. (The end of the wick of an oil lamp needs to be cut off periodically toavoid having it become clogged with carbon deposits. The wick height is also adjusted so that the flame burns evenly and gives good lightwithout producing a lot of smoke.) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then all those virgins arose and trimmed their lamps. |
LITV |
Then all those virgins arose and prepared their lamps. |
MKJV |
Then all those virgins arose and trimmed their lamps. |
RNKJV |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
RWebster |
Then all those virgins arose , and trimmed their lamps . |
Rotherham |
Then, arose all those virgins, and trimmed their torches. |
UKJV |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
WEB |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. (The end of the wick of an oil lamp needs to be cut off periodically toavoid having it become clogged with carbon deposits. The wick height is also adjusted so that the flame burns evenly and gives good lightwithout producing a lot of smoke.) |
Webster |
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
YLT |
`Then rose all those virgins, and trimmed their lamps, |
Esperanto |
Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn. |
LXX(o) |
|