¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 51Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾öÈ÷ ¶§¸®°í ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹Þ´Â ¹ú¿¡ óÇϸ®´Ï °Å±â¼ ½½ÇÇ ¿ï¸ç À̸¦ °¥¸®¶ó |
KJV |
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
NIV |
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀº ±× Á¾À» ÀÚ¸£°í À§¼±ÀÚµéÀÌ ¹ú¹Þ´Â °÷À¸·Î º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¿¡¼ ±×´Â °¡½¿À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖÀÎÀº ±× Á¾À» ¸÷½Ã ¶§¸®°í À§¼±ÀÚµéÀÌ ¹ú ¹Þ´Â °÷À¸·Î º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. °Å±â¿¡¼ ±× Á¾Àº °¡½¿À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
en sal hom pynig en hom 'n deelgenoot van die geveinsdes maak. Daar sal geween wees en gekners van die tande. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬é¬Ö, ¬ë¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö. ¬´¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬â¬è¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú. |
Dan |
og hugge ham s©ªnder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der v©¡re Gr?d og T©¡nders Gnidsel. |
GerElb1871 |
und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Z?hneknirschen. |
GerElb1905 |
und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Heuchlern: da wird sein das Weinen und das Z?hneknirschen. |
GerLut1545 |
und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Z?hneklappen. |
GerSch |
und wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Z?hneknirschen sein. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ã¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth. |
AKJV |
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
ASV |
and shall (1) cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. (1) Or severely scourge him ) |
BBE |
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow. |
DRC |
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth. |
Darby |
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. |
ESV |
and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place (See ch. 8:12) there will be weeping and gnashing of teeth. |
Geneva1599 |
And will cut him off, and giue him his portion with hypocrites: there shalbe weeping, and gnashing of teeth. |
GodsWord |
Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there. |
HNV |
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth willbe. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and shall cut him off and appoint [him] his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.: |
LITV |
and will cut him in two, and will appoint his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of the teeth. |
MKJV |
And he shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth. |
RNKJV |
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
RWebster |
And shall cut him asunder , and appoint him his portion with the hypocrites : there shall be weeping and gnashing of teeth . {cut...: or, cut him off} |
Rotherham |
And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth! |
UKJV |
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
WEB |
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth willbe. |
Webster |
And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
YLT |
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth. |
Esperanto |
kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. |
LXX(o) |
|