Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ µîÀ» µé°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ ¿­ ó³à¿Í °°´Ù Çϸ®´Ï
 KJV Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forph to meet the bridegroom.
 NIV "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿­ ó³àÀÇ ºñÀ¯] `ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¿­ ó³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "Çϴóª¶ó´Â ¿­ ¸íÀÇ Ã³³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·Á°í ³ª°¡´Â °Í¿¡ ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Dan sal die koninkryk van die hemele wees soos tien maagde wat hulle lampe geneem en uitgegaan het om die bruidegom te ontmoet.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ.
 Dan Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i M©ªde.
 GerElb1871 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Br?utigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Br?utigams; so auch v 6)
 GerElb1905 Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Br?utigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Br?utigams; so auch V. 6)
 GerLut1545 Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus dem Br?utigam entgegen.
 GerSch Dann wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleich sein, die ihre Lampen nahmen und dem Br?utigam entgegengingen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô.
 ACV Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to the bridegroom's gathering.
 AKJV Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 ASV Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their (1) lamps, and went forth to meet the bridegroom. (1) Or torches )
 BBE Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband.
 DRC THEN shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.
 Darby Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom.
 ESV The Parable of the Ten VirginsThen the kingdom of heaven will be like (Luke 19:13) ten virgins who took their lamps (Or torches) and went to meet (ch. 9:15; John 3:29; Rev. 19:7; 21:2, 9) the bridegroom. (Some manuscripts add and the bride)
 Geneva1599 Then the kingdome of heauen shalbe likened vnto tenne virgins, which tooke their lampes, and went foorth to meete the bridegrome.
 GodsWord "When the end comes, the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids. They took their oil lamps and went to meet the groom.
 HNV ¡°Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
 JPS
 Jubilee2000 Then shall the kingdom of the heavens be likened unto ten virgins who, taking their lamps, went forth to meet the bridegroom.
 LITV Then the kingdom of Heaven shall be compared to ten virgins who taking their lamps, went out to a meeting of the bridegroom.
 MKJV Then shall the kingdom of Heaven be likened to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
 RNKJV Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 RWebster Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins , who took their lamps , and went forth to meet the bridegroom .
 Rotherham Then, will the kingdom of the heavens become like unto, ten virgins, who, taking their torches, went forth to meet the bridegroom.
 UKJV Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 WEB ¡°Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
 Webster Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 YLT `Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;
 Esperanto Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø