성경장절 |
마태복음 24장 45절 |
개역개정 |
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐 |
KJV |
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? |
NIV |
"Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? |
공동번역 |
[충성스런 종과 불충한 종;눅12:41-48] `어떤 주인이 한 종에게 다른 종들을 다스리며 제때에 양식을 공급할 책임을 맡기고 떠났다면 어떻게 하여야 그 종이 과연 충성스럽고 슬기로운 종이겠느냐 ? |
북한성경 |
"어떤 주인이 한 종에게 다른 종들을 다스리며 제 때에 정한 량식을 주라는 책임을 맡기고 떠났다고 하면 어떻게 해야 그 종이 주인에게 충성스럽고 슬기로운 종이겠느냐 |
Afr1953 |
Wie is dan die getroue en verstandige dienskneg vir wie sy heer oor sy diensvolk aangestel het om hulle hul voedsel op tyd te gee? |
BulVeren |
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме? |
Dan |
Hvem er s? den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? |
GerElb1871 |
Wer ist nun der treue und kluge Knecht, (O. Sklave; so auch nachher) den sein Herr ?ber sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? |
GerElb1905 |
Wer ist nun der treue und kluge Knecht, (O. Sklave; so auch nachher) den sein Herr ?ber sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? |
GerLut1545 |
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat ?ber sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? |
GerSch |
Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr ?ber sein Gesinde gesetzt hat, damit er ihnen die Speise gebe zu rechter Zeit? |
UMGreek |
Τι? λοιπον ειναι ο πιστο? και φρονιμο? δουλο?, τον οποιον ο κυριο? αυτου κατεστησεν επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη ει? αυτου? την τροφην εν καιρω; |
ACV |
Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time? |
AKJV |
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? |
ASV |
Who then is the faithful and wise (1) servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? (1) Gr bondservant ) |
BBE |
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? |
DRC |
Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season. |
Darby |
Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? |
ESV |
Who then is (ch. 25:21; 1 Cor. 4:2; Heb. 3:5) the faithful and (ch. 7:24; 10:16; 25:2) wise servant, (Greek bondservant; also verses 46, 48, 50) whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? |
Geneva1599 |
Who then is a faithfull seruaunt and wise, whom his master hath made ruler ouer his household, to giue them meate in season? |
GodsWord |
"Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time. |
HNV |
“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Who then is the faithful and prudent servant, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season? |
LITV |
Who then is the faithful and wise servant whom his lord has set over his household, to give to them the food in season? |
MKJV |
Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over his household, to give them food in due season? |
RNKJV |
Who then is a faithful and wise servant, whom his master hath made ruler over his household, to give them meat in due season? |
RWebster |
Who then is a faithful and wise servant , whom his lord hath made ruler over his household , to give them food in due season ? |
Rotherham |
Who then is the faithful and prudent servant, whom the master hath appointed over his household, to give them food in season? |
UKJV |
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food in due season? |
WEB |
“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? |
Webster |
Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? |
YLT |
`Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? |
Esperanto |
Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe? |
LXX(o) |
|