성경장절 |
마태복음 24장 46절 |
개역개정 |
주인이 올 때에 그 종이 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다 |
KJV |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
NIV |
It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns. |
공동번역 |
주인이 돌아 올 때에 자기 책임을 다하고 있다가 주인을 맞이하는 종이 아니겠느냐 ? 그런 종은 행복하다. |
북한성경 |
주인이 돌아 올 때에 자기 책임을 다하고 있다가 주인을 맞이하는 종이 아니겠느냐. 그런 종은 행복하다. |
Afr1953 |
Gelukkig is daardie dienskneg vir wie sy heer, as hy kom, op hierdie manier besig sal vind. |
BulVeren |
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. |
Dan |
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, n?r han kommer, finder handlende s?ledes. |
GerElb1871 |
Gl?ckselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! |
GerElb1905 |
Gl?ckselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! |
GerLut1545 |
Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun! |
GerSch |
Selig ist dieser Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird. |
UMGreek |
Μακαριο? ο δουλο? εκεινο?, τον οποιον οταν ελθη ο κυριο? αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτω?. |
ACV |
Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing. |
AKJV |
Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. |
ASV |
Blessed is that (1) servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. (1) Gr bondservant ) |
BBE |
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes. |
DRC |
Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing. |
Darby |
Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus. |
ESV |
(John 13:17; Rev. 16:15) Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. |
Geneva1599 |
Blessed is that seruant, whom his master when he commeth, shall finde so doing. |
GodsWord |
That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes. |
HNV |
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Blessed [is] that servant whom his lord when he comes shall find so doing. |
LITV |
Blessed is that servant whom his lord shall find so doing when he comes. |
MKJV |
Blessed is that servant whom his lord shall find him doing so when he comes. |
RNKJV |
Blessed is that servant, whom his master when he cometh shall find so doing. |
RWebster |
Blessed is that servant , whom his lord when he cometh shall find so doing . |
Rotherham |
Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing! |
UKJV |
Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. |
WEB |
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. |
Webster |
Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing. |
YLT |
Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so; |
Esperanto |
Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta. |
LXX(o) |
|