¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ¾î´À ³¯¿¡ ³ÊÈñ ÁÖ°¡ ÀÓÇÒ´ÂÁö ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. |
NIV |
"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ¾ðÁ¦ ¿ÃÁö ¸ð¸£´Ï ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ¾ðÁ¦ ¿ÃÁö ¸ð¸£´Ï Ç×»ó ±ú¿© ÀÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Waak dan, omdat julle nie weet watter uur julle Here kom nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ. |
Dan |
V?ger derfor, thi I vide ikke, p? hvilken Dag eders Herre kommer. |
GerElb1871 |
Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. |
GerElb1905 |
Wachet also, denn ihr wisset nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. |
GerLut1545 |
Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird. |
GerSch |
So wachet nun, da ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt! |
UMGreek |
¥Á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥é¥á ¥ø¥ñ¥á ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes. |
AKJV |
Watch therefore: for you know not what hour your Lord does come. |
ASV |
Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh. |
BBE |
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come. |
DRC |
Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come. |
Darby |
Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes. |
ESV |
Therefore, (Mark 14:34-38; Luke 12:37; 21:36; Acts 20:31; 1 Thess. 5:6) stay awake, for you do not know on what day (John 13:13) your Lord is coming. |
Geneva1599 |
Watch therefore: for ye knowe not what houre your master will come. |
GodsWord |
"Therefore, be alert, because you don't know on what day your Lord will return. |
HNV |
Watch therefore, for you don¡¯t know in what hour your Lord comes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come. |
LITV |
Watch, then, for you do not know in what hour your Lord comes. |
MKJV |
Therefore watch; for you do not know what hour your Lord comes. |
RNKJV |
Watch therefore: for ye know not what hour your master doth come. |
RWebster |
Watch therefore : for ye know not what hour your Lord cometh . |
Rotherham |
Be watching, therefore, for ye know not, on what manner of day, your Lord is coming. |
UKJV |
Watch therefore: for all of you know not what hour your Lord does come. |
WEB |
Watch therefore, for you don¡¯t know in what hour your Lord comes. |
Webster |
Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh. |
YLT |
`Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come; |
Esperanto |
Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos. |
LXX(o) |
|