Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖÀ¸¸Å ÇÑ »ç¶÷Àº µ¥·Á°¡°í ÇÑ »ç¶÷Àº ¹ö·ÁµÒÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 NIV Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù¸é Çϳª´Â µ¥·Á °¡°í Çϳª´Â ¹ö·Á µÑ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù¸é ÇÑ »ç¶÷Àº µ¥·Á°¡°í ÇÑ »ç¶÷Àº ³» ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal daar twee op die land wees; die een word aangeneem en die ander word verlaat.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à: ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Da skulle to M©¡nd v©¡re p? Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
 GerElb1871 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
 GerElb1905 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
 GerLut1545 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
 GerSch Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird genommen, und der andere wird zur?ckgelassen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥ô¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥é? ¥á¥õ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é
 ACV Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
 AKJV Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 ASV Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
 BBE Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
 DRC Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
 Darby Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
 ESV Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
 Geneva1599 Then two shall be in the fieldes, the one shalbe receiued, and the other shalbe refused.
 GodsWord "At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left.
 HNV Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
 JPS
 Jubilee2000 Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.
 LITV At that time two will be out in the field; the one is taken away, and the one is left;
 MKJV Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 RNKJV Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 RWebster Then shall two be in the field ; the one shall be taken , and the other left .
 Rotherham Then, shall there be two men in the field,?one, is taken near, and, one, is left behind:
 UKJV Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 WEB Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
 Webster Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 YLT Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
 Esperanto Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø