Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¼±ÁöÀÚ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇÑ ¹Ù ¸ê¸ÁÀÇ °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ °Å·èÇÑ °÷¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°Åµç (Àд ÀÚ´Â ±ú´ÞÀ»ÁøÀú)
 KJV When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
 NIV "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--
 °øµ¿¹ø¿ª [°¡Àå Å« Àç³­;¸·13:14-23,´ª21:20-24] `±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÀÚ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ¤¡) ȲÆóÀÇ »ó¡ÀÎ ÈäÃøÇÑ ¿ì»óÀÌ °Å·èÇÑ °÷¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. (µ¶ÀÚ´Â ¾Ë¾Æ µéÀ¸¶ó) (¤¡. ´Ü9:27,11:31,12:11)
 ºÏÇѼº°æ "±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÀÚ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ȲÆóÀÇ »ó¡ÀÎ ÈäÃøÇÑ ¿ì»óÀÌ °Å·èÇÑ °÷¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°Ô µÇ¸®´Ï Àд ÀÚ´Â ¾Ë¾ÆÂ÷¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Wanneer julle dan die gruwel van die verwoesting, waarvan gespreek is deur die profeet Dani?l, sien staan in die heiligdom -- laat hy wat lees, oplet --
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ? ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ?
 Dan N?r I da se ¨ªdel©¡ggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, st? p? hellig Grund, (den, som l©¡ser det, han give Agt!)
 GerElb1871 Wenn ihr nun den Greuel der Verw?stung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte (O. verstehe) es),
 GerElb1905 Wenn ihr nun den Greuel der Verw?stung, von welchem durch Daniel, den Propheten, geredet ist, stehen sehet an heiligem Orte (wer es liest, der beachte (O. verstehe) es),
 GerLut1545 Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verw?stung, davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, da©¬ er stehet an der heiligen St?tte (wer das lieset, der merke darauf!),
 GerSch Wenn ihr nun den Greuel der Verw?stung, von welchem durch den Propheten Daniel geredet worden ist, stehen sehet an heiliger St?tte (wer es liest, der merke darauf!),
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥é¥ä¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥ø?, ¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë, ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø?¥ï ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø¥í ¥á? ¥å¥í¥í¥ï¥ç?
 ACV When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
 AKJV When you therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever reads, let him understand:)
 ASV When therefore ye see the abomination of desolation, which was (1) spoken of through Daniel the prophet, standing in (2) the holy place (let him that readeth understand), (1) Da 9:27; 11:31; 12:11. 2) Or a holy place )
 BBE When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
 DRC When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
 Darby When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in what is a holy place, (he that reads let him understand,)
 ESV The Abomination of DesolationSo when you see the abomination of desolation (Dan. 9:27; 11:31; 12:11) spoken of by the prophet Daniel, standing in ([John 11:48; Acts 6:13; 21:28]) the holy place ( ([Dan. 9:22, 23, 25; Rev. 1:3]) let the reader understand),
 Geneva1599 When ye therefore shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the Prophet, set in the holy place (let him that readeth consider it.)
 GodsWord "The prophet Daniel said that the disgusting thing that will cause destruction will stand in the holy place. When you see this (let the reader take note),
 HNV ¡°When, therefore, you see the abomination of desolation, (Daniel 9:27; 11:31; 12:11) which was spoken of through Daniel theprophet, standing in the holy place (let the reader understand),
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, when ye see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, which shall stand in the holy place (whosoever reads, let him understand),
 LITV Then when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (the one reading, let him understand), Dan. 11:31; 12:11
 MKJV Therefore when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place (whoever reads, let him understand).
 RNKJV When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
 RWebster When therefore ye shall see the abomination of desolation , spoken of by Daniel the prophet , stand in the holy place , (whoever readeth , let him understand :)
 Rotherham Whensoever, therefore, ye shall see the abomination desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in a holy place,?he that readeth, let him think,
 UKJV When all of you therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso reads, let him understand:)
 WEB ¡°When, therefore, you see the abomination of desolation, (Daniel 9:27; 11:31; 12:11) which was spoken of through Danielthe prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
 Webster When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand,)
 YLT `Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
 Esperanto Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø