¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÒ¹ýÀÌ ¼ºÇϹǷΠ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ »ç¶ûÀÌ ½Ä¾îÁö¸®¶ó |
KJV |
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. |
NIV |
Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¼¼»óÀº ¹«¹ý õÁö°¡ µÇ¾î »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼ µû¶æÇÑ »ç¶ûÀ» ã¾Æ º¼ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¼¼»óÀº ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾î »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ µû¶æÇÑ »ç¶ûÀ» ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En omdat die ongeregtigheid vermeerder word, sal die liefde van die meeste verkoel. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ç¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö. |
Dan |
Og fordi Lovl©ªsheden bliver mangfoldig, vil K©¡rligheden blive kold hos de fleste. |
GerElb1871 |
und wegen des ?berhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen (d. i. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9,27) erkalten; |
GerElb1905 |
und wegen des ?berhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen (di. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9, 27) erkalten; |
GerLut1545 |
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird ?berhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten. |
GerSch |
Und weil die Gesetzlosigkeit ?berhand nimmt, wird die Liebe in vielen erkalten; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á, ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥á¥í¥è¥ç. |
ACV |
And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold. |
AKJV |
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. |
ASV |
And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold. |
BBE |
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold. |
DRC |
And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold. |
Darby |
and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold; |
ESV |
And because lawlessness will be increased, ([Rev. 2:4]) the love of many will grow cold. |
Geneva1599 |
And because iniquitie shalbe increased, the loue of many shalbe colde. |
GodsWord |
And because there will be more and more lawlessness, most people's love will grow cold. |
HNV |
Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold. |
LITV |
And because lawlessness shall have been multiplied, the love of the many will grow cold. |
MKJV |
And because iniquity shall abound, the love of many will become cold. |
RNKJV |
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. |
RWebster |
And because iniquity shall abound , the love of many shall become cold . |
Rotherham |
And, because of lawlessness being brought to the full, the love of the many, will grew cold. |
UKJV |
And because iniquity shall abound, the love (agape) of many shall wax cold. |
WEB |
Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold. |
Webster |
And because iniquity will abound, the love of many will become cold. |
YLT |
and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold; |
Esperanto |
Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos. |
LXX(o) |
|