Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒ¹ýÀÌ ¼ºÇϹǷΠ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ »ç¶ûÀÌ ½Ä¾îÁö¸®¶ó
 KJV And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
 NIV Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¼¼»óÀº ¹«¹ý õÁö°¡ µÇ¾î »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡¼­ µû¶æÇÑ »ç¶ûÀ» ã¾Æ º¼ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¼¼»óÀº ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾î »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼­ µû¶æÇÑ »ç¶ûÀ» ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En omdat die ongeregtigheid vermeerder word, sal die liefde van die meeste verkoel.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ç¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö.
 Dan Og fordi Lovl©ªsheden bliver mangfoldig, vil K©¡rligheden blive kold hos de fleste.
 GerElb1871 und wegen des ?berhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen (d. i. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9,27) erkalten;
 GerElb1905 und wegen des ?berhandnehmens der Gesetzlosigkeit wird die Liebe der Vielen (di. der Masse der Bekenner; vergl. Dan. 9, 27) erkalten;
 GerLut1545 Und dieweil die Ungerechtigkeit wird ?berhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
 GerSch Und weil die Gesetzlosigkeit ?berhand nimmt, wird die Liebe in vielen erkalten;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á, ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥á¥í¥è¥ç.
 ACV And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
 AKJV And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
 ASV And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
 BBE And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
 DRC And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
 Darby and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
 ESV And because lawlessness will be increased, ([Rev. 2:4]) the love of many will grow cold.
 Geneva1599 And because iniquitie shalbe increased, the loue of many shalbe colde.
 GodsWord And because there will be more and more lawlessness, most people's love will grow cold.
 HNV Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
 JPS
 Jubilee2000 And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold.
 LITV And because lawlessness shall have been multiplied, the love of the many will grow cold.
 MKJV And because iniquity shall abound, the love of many will become cold.
 RNKJV And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
 RWebster And because iniquity shall abound , the love of many shall become cold .
 Rotherham And, because of lawlessness being brought to the full, the love of the many, will grew cold.
 UKJV And because iniquity shall abound, the love (agape) of many shall wax cold.
 WEB Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
 Webster And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
 YLT and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
 Esperanto Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø