¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ ³ª¿Í¼ °¡½Ç ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¼ºÀü °Ç¹°µéÀ» °¡¸®ÄÑ º¸ÀÌ·Á°í ³ª¾Æ¿À´Ï |
KJV |
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. |
NIV |
Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ºÀü ÆÄ±«¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ð;¸·13:1-2,´ª21:5-6] ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀüÀ» ³ª¿Í ¾ó¸¶Âë °É¾î °¡¼ÌÀ» ¶§ Á¦ÀÚµéÀÌ °çÀ¸·Î ´Ù°¡ ¿Í¼ ¼ºÀü °Ç¹°µéÀ» °¡¸®Å°¸ç º¸½Ã¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ ³ª¿Í ¾ó¸¶Âë °É¾î°¡¼ÌÀ» ¶§ Á¦ÀÚµéÀÌ °çÀ¸·Î ´Ù°¡¿Í¼ ¼ºÀü °Ç¹°µéÀ» °¡¸®Å°¸ç º¸½Ã¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus het uitgegaan en van die tempel vertrek, en sy dissipels het nader gekom om Hom die geboue van die tempel te wys. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger. |
GerElb1871 |
Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel (die Geb?ude; s. die Anm. zu Kap. 4,5) hinweg; und seine J?nger traten herzu, um ihm die Geb?ude des Tempels (die Geb?ude; s. die Anm. zu Kap. 4,5) zu zeigen. |
GerElb1905 |
Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel (die Geb?ude; s. die Anm. zu Kap. 4, 5) hinweg; und seine J?nger traten herzu, um ihm die Geb?ude des Tempels zu zeigen. |
GerLut1545 |
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine J?nger traten zu ihm, da©¬ sie ihm zeigeten des Tempels Geb?u. |
GerSch |
Und Jesus ging hinaus und vom Tempel hinweg. Und seine J?nger traten herzu, um ihm die Geb?ude des Tempels zu zeigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥é¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple. |
AKJV |
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to show him the buildings of the temple. |
ASV |
And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple. |
BBE |
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple. |
DRC |
AND Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple. |
Darby |
And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to him to point out to him the buildings of the temple. |
ESV |
Jesus Foretells Destruction of the Temple ([ch. 21:23]; For ver. 1-51, see Mark 13:1-37; Luke 21:5-36) Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple. |
Geneva1599 |
And Iesus went out, and departed from the Temple, and his disciples came to him, to shewe him the building of the Temple. |
GodsWord |
As Jesus left the temple courtyard and was walking away, his disciples came to him. They proudly pointed out to him the temple buildings. |
HNV |
Yeshua went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus went out and departed from the temple, and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple. |
LITV |
And going out, Jesus left the temple. And His disciples came to show Him the buildings of the temple. |
MKJV |
And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple. |
RNKJV |
And Yahushua went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. |
RWebster |
And Jesus went out , and departed from the temple : and his disciples came to him to show him the buildings of the temple . |
Rotherham |
And, Jesus coming forth, from the temple, was taking his departure, when his disciples came forward to point out to him the buildings of the temple. |
UKJV |
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him in order to show him the buildings of the temple. |
WEB |
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple. |
Webster |
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple. |
YLT |
And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple, |
Esperanto |
Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo. |
LXX(o) |
|