Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 23Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³ÊÈñ´Â Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿© ÇÒ ¶§±îÁö ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 NIV For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¤) ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©, Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÔÀ¸·Î Âù¾çÇÒ ¶§±îÁö ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó.' (¤¡. ·½22:5. ¤¤. ½Ã118:26)
 ºÏÇѼº°æ 'ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©, Âù¹Ì ¹ÞÀ¸¼Ò¼­. ÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÔÀ¸·Î Âù¼ÛÇÒ ¶§±îÁö ³ÊÈñ´Â Á¤³ç ³ª¸¦ ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó."
 Afr1953 Want Ek s? vir julle: Julle sal My van nou af sekerlik nie sien nie totdat julle sal s?: Gese?nd is Hy wat kom in die Naam van die Here!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö!
 Dan Thi jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil I sige: Velsignet v©¡re den, som kommer, i Herrens Navn!"
 GerElb1871 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" (Ps. 118,26)
 GerElb1905 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" (Ps. 118, 26)
 GerLut1545 Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN!
 GerSch denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht mehr sehen, bis ihr sprechen werdet: Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ç?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥ç¥ó¥å, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV For I say to you, ye will, no, not see me henceforth, until ye say, Blessed is he who comes in the name of Lord.
 AKJV For I say to you, You shall not see me from now on, till you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord.
 ASV For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 BBE For I say to you, You will not see me from this time till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.
 DRC For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 Darby for I say unto you, Ye shall in no wise see me henceforth until ye say, Blessed be he that comes in the name of the Lord.
 ESV For I tell you, you will not see me again, until you say, (ch. 21:9; Cited from Ps. 118:26) Blessed is he who comes in the name of the Lord.
 Geneva1599 For I say vnto you, ye shall not see mee henceforth till that ye say, Blessed is he that commeth in the Name of the Lord.
 GodsWord I can guarantee that you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'"
 HNV For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ¡®Blessed is he who comes in the name of the Lord!¡¯¡± (Psalm118:26)
 JPS
 Jubilee2000 For I say unto you, Ye shall not see me from now on until ye shall say, Blessed [is] he that comes in the name of the Lord.:
 LITV For I say to you, In no way shall you see Me from now on, until you say, "Blessed is He who comes in the name of the Lord." Psa. 118:26
 MKJV For I say to you, You shall not see Me from now on until you say, "Blessed is He who comes in the name of the Lord."
 RNKJV For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of ????.
 RWebster For I say to you , Ye shall not see me henceforth , till ye shall say , Blessed is he that cometh in the name of the Lord .
 Rotherham For I say unto you?in no wise, may ye see me, henceforth, until ye say, Blessed, is he that cometh, in the name of the Lord!
 UKJV For I say unto you, All of you shall not see me henceforth, till all of you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord.
 WEB For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ¡®Blessed is he who comes in the name of theLord!¡¯¡± (Psalm 118:26)
 Webster For I say to you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
 YLT for I say to you, ye may not see me henceforth, till ye may say, Blessed is he who is coming in the name of the Lord.'
 Esperanto CXar mi diras al vi:De nun vi ne vidos min, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø