Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ºñÀ¯¸¦ µè°í ÀÚ±âµéÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽÉÀÎ ÁÙ ¾Ë°í
 KJV And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
 NIV When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦µé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ºñÀ¯°¡ ÀÚ±âµéÀ» µÎ°í ÇϽЏ»¾¸ÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ºñÀ¯°¡ ÀÚ±âµéÀ» µÎ°í ÇϽЏ»¾¸ÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í
 Afr1953 En toe die owerpriesters en die Farise?rs sy gelykenisse hoor, het hulle begryp dat Hy van hulle spreek.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og da Ypperstepr©¡sterne og Faris©¡erne h©ªrte hans Lignelser, forstode de, at han talte om dem.
 GerElb1871 Und als die Hohenpriester und die Pharis?er seine Gleichnisse geh?rt hatten, erkannten sie, da©¬ er von ihnen rede.
 GerElb1905 Und als die Hohenpriester und die Pharis?er seine Gleichnisse geh?rt hatten, erkannten sie, da©¬ er von ihnen rede.
 GerLut1545 Und da die Hohenpriester und Pharis?er seine Gleichnisse h?reten, vernahmen sie, da©¬ er von ihnen redete.
 GerSch Und als die Hohenpriester und die Pharis?er seine Gleichnisse h?rten, merkten sie, da©¬ er von ihnen redete.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é
 ACV And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he spoke about them.
 AKJV And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
 ASV And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
 BBE And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.
 DRC And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them.
 Darby And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.
 ESV When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
 Geneva1599 And when the chiefe Priestes and Pharises had heard his parables, they perceiued that hee spake of them.
 GodsWord When the chief priests and the Pharisees heard his illustrations, they knew that he was talking about them.
 HNV When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
 JPS
 Jubilee2000 And as the princes of the priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them.
 LITV And hearing His parables, the chief priests and the Pharisees knew that He was speaking about them.
 MKJV And when the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that He spoke of them.
 RNKJV And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
 RWebster And when the chief priests and Pharisees had heard his parables , they perceived that he spoke of them .
 Rotherham And the Chief-priests and the Pharisees, hearing his parables, took note, that, concerning them, he was speaking.
 UKJV And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
 WEB When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
 Webster And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
 YLT And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,
 Esperanto Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø