|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 21Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³óºÎµéÀÌ Á¾µéÀ» Àâ¾Æ Çϳª´Â ½ÉÈ÷ ¶§¸®°í Çϳª´Â Á×À̰í Çϳª´Â µ¹·Î ÃÆ°Å´Ã |
KJV |
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
NIV |
"The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¼ÒÀÛÀεéÀº ±× Á¾µéÀ» ºÙÀâ¾Æ Çϳª´Â ¶§·Á ÁÖ°í Çϳª´Â Á×À̰í Çϳª´Â µ¹·Î ÃÄ Á׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¼ÒÀÛÀεéÀº ±× Á¾µéÀ» ºÙÀâ¾Æ Çϳª´Â ¶§·ÁÁÖ°í Çϳª´Â Á×À̰í Çϳª´Â µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar die landbouers het sy diensknegte geneem en een geslaan en 'n ander een doodgemaak en 'n ander een gestenig. |
BulVeren |
¬ª ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og Ving?rdsm©¡ndene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dr©¡bte de, og en stenede de. |
GerElb1871 |
Und die Weing?rtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen t?teten sie, einen anderen steinigten sie. |
GerElb1905 |
Und die Weing?rtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen t?teten sie, einen anderen steinigten sie. |
GerLut1545 |
Da nahmen die Weing?rtner seine Knechte; einen st?upten sie, den andern t?teten sie, den dritten steinigten sie. |
GerSch |
Aber die Weing?rtner ergriffen seine Knechte und schlugen den einen, den andern t?teten sie, den dritten steinigten sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ì¥å¥í ¥å¥ä¥å¥é¥ñ¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And the farmers having taken his bondmen, they beat one, and killed another, and stoned another. |
AKJV |
And the farmers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
ASV |
And the husbandmen took his (1) servants, and beat one, and killed another, and stoned another. (1) Gr bondservants ) |
BBE |
And the workmen made an attack on his servants, giving blows to one, putting another to death, and stoning another. |
DRC |
And the husbandmen laying hands on his servants, beat one, and killed another, and stoned another. |
Darby |
And the husbandmen took his bondmen, and beat one, killed another, and stoned another. |
ESV |
(ch. 5:12; 22:6; 23:34, 37; [2 Chr. 24:19; 36:15, 16; Neh. 9:26; Jer. 37:15; 38:6; Acts 7:52; 2 Cor. 11:24-26; 1 Thess. 2:15; Heb. 11:36, 37]) And the tenants took his servants and beat one, killed another, and ([2 Chr. 24:21; John 10:31-33; Acts 7:59]) stoned another. |
Geneva1599 |
And ye husbandmen tooke his seruants and beat one, and killed another, and stoned another. |
GodsWord |
The workers took his servants and beat one, killed another, and stoned a third to death. |
HNV |
The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the husbandmen took his servants and beat one and killed another and stoned another. |
LITV |
And the vinedressers, taking his slaves, they beat this one, and they killed one, and they stoned another. |
MKJV |
And the vinedressers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
RNKJV |
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
RWebster |
And the vinedressers took his servants , and beat one , and killed another , and stoned another . |
Rotherham |
And the husbandmen, taking his servants, one, indeed, they beat, and, another, slew,?and, another, stoned. |
UKJV |
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
WEB |
The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. |
Webster |
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. |
YLT |
and the husbandmen having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned. |
Esperanto |
Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|