Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ¼ºÀ¸·Î µé¾î¿À½Ç ¶§¿¡ ½ÃÀåÇϽÅÁö¶ó
 KJV Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
 NIV Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÀúÁÖ¹ÞÀº ¹«È­°ú ³ª¹«;¸·11:12-14,20-24] ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¾î ¿À½Ã´Ù°¡ ¸¶Ä§ ½ÃÀåÇϽôø Âü¿¡
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ ÀÏÂî±â ¿¹¼ö²²¼­ ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À½Ã´ø Áß ¸¶Ä§ ½ÃÀåÇϼ̱⿡
 Afr1953 En vroeg in die m?re toe Hy teruggaan na die stad, het Hy honger gehad;
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬ñ.
 Dan Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev hen hungrig.
 GerElb1871 Des Morgens fr?h aber, als er in die Stadt zur?ckkehrte, hungerte ihn.
 GerElb1905 Des Morgens fr?h aber, als er in die Stadt zur?ckkehrte, hungerte ihn.
 GerLut1545 Als er aber des Morgens wieder in die Stadt ging, hungerte ihn.
 GerSch Da er aber des Morgens fr?h in die Stadt zur?ckkehrte, hungerte ihn.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥å
 ACV Now early while returning to the city, he was hungry.
 AKJV Now in the morning as he returned into the city, he hungry.
 ASV Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
 BBE Now in the morning when he was coming back to the town, he had a desire for food.
 DRC And in the morning, returning into the city, he was hungry.
 Darby But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.
 ESV Jesus Curses the Fig Tree (For ver. 18-22, see Mark 11:12-14, 20-24) In the morning, as he was returning to the city, (ch. 4:2) he became hungry.
 Geneva1599 And in the morning, as he returned into the citie, he was hungrie,
 GodsWord In the morning, as Jesus returned to the city, he became hungry.
 HNV Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
 JPS
 Jubilee2000 Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
 LITV And returning early to the city, He hungered.
 MKJV And returning early to the city, He hungered.
 RNKJV Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
 RWebster Now in the morning as he returned into the city , he was hungry .
 Rotherham And, early, returning into the city, he hungered;
 UKJV Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
 WEB Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
 Webster Now in the morning as he was returning into the city, he was hungry.
 YLT and in the morning turning back to the city, he hungered,
 Esperanto Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø