Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ¿Â ¼ºÀÌ ¼Òµ¿ÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ´Â ´©±¸³Ä ÇϰŴÃ
 KJV And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 NIV When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î °¡½ÃÀÚ ¿Â ½Ã¹ÎÀÌ µé¶°¼­ `À̺ÐÀÌ ´©±¸³Ä ?'°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡½ÃÀÚ ¿Â ½Ã¹ÎÀÌ ¶°µé½âÇϸ鼭 "ÀÌ ºÐÀÌ ´©±¸³Ä"°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe Hy in Jerusalem inkom, het die hele stad in opskudding geraak en ges?: Wie is hierdie man?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬´¬à¬Ù¬Ú?
 Dan Og da han drog ind i Jerusalem, kom hele Staden i Bev©¡gelse og sagde: "Hvem er denne?"
 GerElb1871 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser?
 GerElb1905 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser?
 GerLut1545 Und als er zu Jerusalem einzog, erregte sich die ganze Stadt und sprach: Wer ist der?
 GerSch Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist der?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?;
 ACV And when he entered into Jerusalem, all the city was shaken, saying, Who is this?
 AKJV And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 ASV And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
 BBE And when he came into Jerusalem, all the town was moved, saying, Who is this?
 DRC And when he was come into Jerusalem, the whole city was moved, saying: Who is this?
 Darby And as he entered into Jerusalem, the whole city was moved, saying, Who is this?
 ESV And (Mark 11:11) when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, Who is this?
 Geneva1599 And when he was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
 GodsWord When Jesus came into Jerusalem, the whole city was in an uproar. People were asking, "Who is this?"
 HNV When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, ¡°Who is this?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 LITV And as He entered into Jerusalem, all the city was shaken, saying, Who is this?
 MKJV And when He had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 RNKJV And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 RWebster And when he had come into Jerusalem , all the city was moved , saying , Who is this ?
 Rotherham And, when he entered into Jerusalem, all the city was startled, saying?Who is this?
 UKJV And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 WEB When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, ¡°Who is this?¡±
 Webster And when he had come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
 YLT And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?'
 Esperanto Kaj li eniris en Jerusalemon, kaj la tuta urbo malkvietigxis, dirante:Kiu estas cxi tiu?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø