Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Õ¿¡¼­ °¡°í µÚ¿¡¼­ µû¸£´Â ¹«¸®°¡ ¼Ò¸® ³ô¿© À̸£µÇ È£»ê³ª ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿© Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿© °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡¼­ È£»ê³ª ÇÏ´õ¶ó
 KJV And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
 NIV The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾ÕµÚ¿¡¼­ µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·È´Ù. `¤¤) È£»ê³ª ! ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ ! ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©, Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼­. Áö±ØÈ÷ ³ôÀº Çϴÿ¡¼­µµ È£»ê³ª !' (¤¤. ½Ã118:25-26)
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾ÕµÚ¿¡¼­ µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ȯ¼ºÀ» ¿ï·È´Ù. "È£»ê³ª! ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©. Âù¹Ì ¹ÞÀ¸¼Ò¼­. Áö±ØÈ÷ ³ôÀº Çϴÿ¡¼­µµ È£»ê³ª!"
 Afr1953 En die skare wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeroep en ges?: Hosanna vir die Seun van Dawid! Gese?nd is Hy wat kom in die Naam van die Here! Hosanna in die hoogste hemele!
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ã¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß! ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö! ¬°¬ã¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Men Skarerne, som gik foran ham og fulgte efter, r?bte og sagde: "Hosanna Davids S©ªn! velsignet v©¡re den, som kommer, i Herrens Navn! Hosanna i det h©ªjeste!"
 GerElb1871 Die Volksmenge aber, welche vor ihm herging und nachfolgte, rief und sprach: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118,26) Hosanna in der H?he! (Eig. in den h?chsten (?rtern))
 GerElb1905 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118, 26) Hosanna in der H?he!
 GerLut1545 Das Volk aber, das vorging und nachfolgete, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der H?he!
 GerSch Und das Volk, das vorausging, und die, welche nachfolgten, schrieen und sprachen: Hosianna dem Sohne Davids! Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosianna in der H?he!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ø¥ò¥á¥í¥í¥á ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ø¥ò¥á¥í¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥é?.
 ACV And the multitudes who went ahead and those who followed, cried out, saying, Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of Lord. Hosanna in the highest!
 AKJV And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
 ASV And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
 BBE And those who went before him, and those who came after, gave loud cries, saying, Glory to the Son of David: A blessing on him who comes in the name of the Lord: Glory in the highest.
 DRC And the multitudes that went before and that followed, cried, saying: Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
 Darby And the crowds who went before him and who followed cried, saying, Hosanna to the Son of David; blessed be he who comes in the name of the Lord; hosanna in the highest.
 ESV And the crowds that went before him and that followed him were shouting, ([Rev. 7:10]; See Ps. 118:25 (Heb.)) Hosanna to (ch. 20:30) the Son of David! (ch. 23:39; Cited from Ps. 118:26) Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna (Luke 2:14; [Ps. 148:1]) in the highest!
 Geneva1599 Moreouer, the people that went before, and they also that followed, cried, saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, Blessed be hee that commeth in the Name of the Lord, Hosanna thou which art in the highest heauens.
 GodsWord The crowd that went ahead of him and that followed him was shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!"
 HNV The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, ¡°Hoshia'na (¡°Hoshia'na¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, wepray.¡±) to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hoshia'na in the highest!¡± (Psalm 118:26)
 JPS
 Jubilee2000 And the people that went before and that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David; Blessed [is] he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
 LITV And the crowd, the ones going before and the ones following, were crying out, saying, Hosanna to the Son of David! "Blessed is He coming in the name of the Lord"! Hosanna in the highest! Psa. 118:25, 26
 MKJV And the crowds who went before, and those who followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!
 RNKJV And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of ????; Hosanna in the highest.
 RWebster And the multitudes that went before , and that followed , cried , saying , Hosanna to the Son of David : Blessed is he that cometh in the name of the Lord ; Hosanna in the highest .
 Rotherham and the multitudes, they who were going before him and they who were following after, were crying aloud, saying?Hosanna! to the Son of David, Blessed is he that is coming in the name of the Lord, Hosanna in the highest.
 UKJV And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
 WEB The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, ¡°Hosanna (¡°Hosanna¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, wepray.¡±) to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!¡± (Psalm 118:26)
 Webster And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: blessed [is] he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
 YLT and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, `Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.'
 Esperanto Kaj la homamaso, kiu iris antaux li, kaj kiu sekvis lin, kriis, dirante:Hosana al la Filo de David! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; Hosana en la supera alto!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø