Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿©
 KJV And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
 NIV The disciples went and did as Jesus had instructed them.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ÀÚµéÀº °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÏ·¯ ÁֽŠ´ë·Î
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö²²¼­ ÀÏ·¯ÁֽŴë·Î °¡¼­
 Afr1953 En die dissipels het gegaan en gedoen soos Jesus hulle beveel het;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã:
 Dan Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem;
 GerElb1871 Als aber die J?nger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen,
 GerElb1905 Als aber die J?nger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen,
 GerLut1545 Die J?nger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte,
 GerSch Die J?nger aber gingen hin und taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte,
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?,
 ACV And the disciples having gone, and having done as Jesus commanded them,
 AKJV And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
 ASV And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
 BBE And the disciples went and did as Jesus had given them orders,
 DRC And the disciples going, did as Jesus commanded them.
 Darby But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them,
 ESV The disciples went and did as Jesus had directed them.
 Geneva1599 So the disciples went, and did as Iesus had commanded them,
 GodsWord The disciples did as Jesus had directed them.
 HNV The disciples went, and did just as Yeshua commanded them,
 JPS
 Jubilee2000 And the disciples went and did as Jesus commanded them
 LITV And the disciples, going and doing as Jesus ordered them,
 MKJV And the disciples went and did as Jesus commanded them.
 RNKJV And the disciples went, and did as Yahushua commanded them,
 RWebster And the disciples went , and did as Jesus commanded them ,
 Rotherham And the disciples, went, and did as Jesus directed them;
 UKJV And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
 WEB The disciples went, and did just as Jesus commanded them,
 Webster And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
 YLT And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them,
 Esperanto Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø