¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿© |
KJV |
And the disciples went, and did as Jesus commanded them, |
NIV |
The disciples went and did as Jesus had instructed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ÀÚµéÀº °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ ÀÏ·¯ ÁֽŠ´ë·Î |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö²²¼ ÀÏ·¯ÁֽŴë·Î °¡¼ |
Afr1953 |
En die dissipels het gegaan en gedoen soos Jesus hulle beveel het; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: |
Dan |
Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; |
GerElb1871 |
Als aber die J?nger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, |
GerElb1905 |
Als aber die J?nger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, |
GerLut1545 |
Die J?nger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, |
GerSch |
Die J?nger aber gingen hin und taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, |
ACV |
And the disciples having gone, and having done as Jesus commanded them, |
AKJV |
And the disciples went, and did as Jesus commanded them, |
ASV |
And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, |
BBE |
And the disciples went and did as Jesus had given them orders, |
DRC |
And the disciples going, did as Jesus commanded them. |
Darby |
But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them, |
ESV |
The disciples went and did as Jesus had directed them. |
Geneva1599 |
So the disciples went, and did as Iesus had commanded them, |
GodsWord |
The disciples did as Jesus had directed them. |
HNV |
The disciples went, and did just as Yeshua commanded them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the disciples went and did as Jesus commanded them |
LITV |
And the disciples, going and doing as Jesus ordered them, |
MKJV |
And the disciples went and did as Jesus commanded them. |
RNKJV |
And the disciples went, and did as Yahushua commanded them, |
RWebster |
And the disciples went , and did as Jesus commanded them , |
Rotherham |
And the disciples, went, and did as Jesus directed them; |
UKJV |
And the disciples went, and did as Jesus commanded them, |
WEB |
The disciples went, and did just as Jesus commanded them, |
Webster |
And the disciples went, and did as Jesus commanded them, |
YLT |
And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them, |
Esperanto |
Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, |
LXX(o) |
|