Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̶ó ÀÏ·¶À¸µÇ
 KJV All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 NIV This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ,
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ
 Afr1953 En dit het alles gebeur, sodat vervul sou word die woord wat deur die profeet gespreek is:
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ö ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ:
 Dan Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger:
 GerElb1871 Dies alles aber ist geschehen, auf da©¬ erf?llt w?rde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
 GerElb1905 Dies alles aber ist geschehen, auf da©¬ erf?llt w?rde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
 GerLut1545 Das geschah aber alles, auf da©¬ erf?llet w?rde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
 GerSch Das ist aber geschehen, damit erf?llt w?rde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht:
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï?
 ACV Now all this came to pass, so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, which says,
 AKJV All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 ASV Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 BBE Now this took place so that these words of the prophet might come true,
 DRC Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
 Darby But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 ESV This took place (See ch. 1:22) to fulfill what was spoken by the prophet, saying,
 Geneva1599 All this was done that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying,
 GodsWord This happened so that what the prophet had said came true:
 HNV All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 JPS
 Jubilee2000 All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 LITV But all this happened that might be fulfilled that spoken by the prophet, saying:
 MKJV All this was done so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 RNKJV All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 RWebster All this was done , that it might be fulfilled which was spoken by the prophet , saying ,
 Rotherham But, this, hath come to pass, that it might be fulfilled, which was spoken through the prophet, saying:
 UKJV All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 WEB All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
 Webster All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
 YLT And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,
 Esperanto Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø