Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®ÀÇ ´« ¶ß±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
 KJV They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
 NIV "Lord," they answered, "we want our sight."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÁÖ´Ô, ´«À» ¶ß°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ' ÀÌ ¸»¿¡
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ "ÁÖ´Ô, ´«À» ¶ß°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle antwoord Hom: Here, dat ons o? geopen mag word.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬®¬å: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú!
 Dan De sige til ham: "Herre! at vore ¨ªjne m?tte oplades."
 GerElb1871 Sie sagen zu ihm: Herr, da©¬ unsere Augen aufgetan werden.
 GerElb1905 Sie sagen zu ihm: Herr, da©¬ unsere Augen aufgetan werden.
 GerLut1545 Sie sprachen zu ihm: HERR, da©¬ unsere Augen aufgetan werden.
 GerSch Sie sagten zu ihm: Herr, da©¬ unsere Augen ge?ffnet werden!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
 AKJV They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
 ASV They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
 BBE They say to him, Lord, that our eyes may be open.
 DRC They say to him: Lord, that our eyes be opened.
 Darby They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
 ESV They said to him, Lord, let our eyes be opened.
 Geneva1599 They saide to him, Lord, that our eyes may be opened.
 GodsWord They told him, "Lord, we want you to give us our eyesight back."
 HNV They told him, ¡°Lord, that our eyes may be opened.¡±
 JPS
 Jubilee2000 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
 LITV They said to Him, Lord, that our eyes may be opened.
 MKJV They said to Him, Lord, that our eyes may be opened.
 RNKJV They say unto him, Master, that our eyes may be opened.
 RWebster They say to him , Lord , that our eyes may be opened .
 Rotherham They say unto him?Lord! that, our eyes, may open.
 UKJV They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
 WEB They told him, ¡°Lord, that our eyes may be opened.¡±
 Webster They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
 YLT they say to him, `Sir, that our eyes may be opened;'
 Esperanto Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø