¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿©¸®°í¿¡¼ ¶°³ª °¥ ¶§¿¡ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´õ¶ó |
KJV |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
NIV |
As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¸®°íÀÇ µÎ ¼Ò°æ;¸·10:46-52,´ª18:35-43] ±×µéÀÌ ¿¹¸®°í¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ Å« ±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¿©¸®°í¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¸¹Àº ±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle uit J?rigo uitgaan, het 'n groot menigte Hom gevolg. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham. |
GerElb1871 |
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge. |
GerElb1905 |
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge. |
GerLut1545 |
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. |
GerSch |
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge nach. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø, ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?. |
ACV |
And when they went out from Jericho, a great multitude followed him. |
AKJV |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
ASV |
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him. |
BBE |
And when they were going out from Jericho, a great number went after him. |
DRC |
And when they went out from Jericho, a great multitude followed him. |
Darby |
And as they went out from Jericho a great crowd followed him. |
ESV |
Jesus Heals Two Blind Men (For ver. 29-34, see Mark 10:46-52; Luke 18:35-43; [ch. 9:27-31]) And as they went out of Jericho, a great crowd followed him. |
Geneva1599 |
And as they departed from Iericho, a great multitude followed him. |
GodsWord |
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus. |
HNV |
As they went out from Jericho, a great multitude followed him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
LITV |
And as they were going out from Jericho, a great crowd followed Him. |
MKJV |
And as they departed from Jericho, a great crowd followed Him. |
RNKJV |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
RWebster |
And as they departed from Jericho , a great multitude followed him . |
Rotherham |
And, as they were going forth from Jericho, there followed him a great multitude; |
UKJV |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
WEB |
As they went out from Jericho, a great multitude followed him. |
Webster |
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. |
YLT |
And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude, |
Esperanto |
Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis. |
LXX(o) |
|