Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿©¸®°í¿¡¼­ ¶°³ª °¥ ¶§¿¡ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´õ¶ó
 KJV And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 NIV As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¸®°íÀÇ µÎ ¼Ò°æ;¸·10:46-52,´ª18:35-43] ±×µéÀÌ ¿¹¸®°í¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ Å« ±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¿©¸®°í¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¸¹Àº ±ºÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle uit J?rigo uitgaan, het 'n groot menigte Hom gevolg.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham.
 GerElb1871 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge.
 GerElb1905 Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge.
 GerLut1545 Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
 GerSch Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge nach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø, ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?.
 ACV And when they went out from Jericho, a great multitude followed him.
 AKJV And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 ASV And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
 BBE And when they were going out from Jericho, a great number went after him.
 DRC And when they went out from Jericho, a great multitude followed him.
 Darby And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
 ESV Jesus Heals Two Blind Men (For ver. 29-34, see Mark 10:46-52; Luke 18:35-43; [ch. 9:27-31]) And as they went out of Jericho, a great crowd followed him.
 Geneva1599 And as they departed from Iericho, a great multitude followed him.
 GodsWord As they were leaving Jericho, a large crowd followed Jesus.
 HNV As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
 JPS
 Jubilee2000 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 LITV And as they were going out from Jericho, a great crowd followed Him.
 MKJV And as they departed from Jericho, a great crowd followed Him.
 RNKJV And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 RWebster And as they departed from Jericho , a great multitude followed him .
 Rotherham And, as they were going forth from Jericho, there followed him a great multitude;
 UKJV And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 WEB As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
 Webster And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
 YLT And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
 Esperanto Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø