Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ°¡ ¿Â °ÍÀº ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µµ¸®¾î ¼¶±â·Á Çϰí Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ´ë¼Ó¹°·Î ÁÖ·Á ÇÔÀ̴϶ó
 KJV Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 NIV just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç½ÇÀº »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼¶±â·¯ ¿Ô°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÃÄ ¸ö°ªÀ» Ä¡¸£·¯ ¿Â °ÍÀÌ´Ù' Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç½ÇÀº ÀÎÀÚµµ ¼¶±èÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼¶±â·¯ ¿Ô°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÃÄ ¸ö°ªÀ» Ä¡¸£·¯ ¿Â °ÍÀ̶ó."¶ó°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 net soos die Seun van die mens nie gekom het om gedien te word nie, maar om te dien en sy lewe te gee as 'n losprys vir baie.
 BulVeren ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬å¬á ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Ligesom Menneskes©ªnnen ikke er kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genl©ªsning for mange."
 GerElb1871 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als L?segeld f?r viele.
 GerElb1905 gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als L?segeld f?r viele.
 GerLut1545 gleichwie des Menschen Sohn ist nicht kommen, da©¬ er ihm dienen lasse, sondern da©¬ er diene und gebe sein Leben zu einer Erl?sung f?r viele.
 GerSch gleichwie des Menschen Sohn nicht gekommen ist, sich dienen zu lassen, sondern damit er diene und sein Leben gebe zum L?segeld f?r viele.
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í.
 ACV Just as the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
 AKJV Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 ASV even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 BBE Even as the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.
 DRC Even as the Son of man is not come to be ministered unto, but to minister, and to give his life a redemption for many.
 Darby as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
 ESV even as the Son of Man came not to be served but (John 13:4, 13-15; Phil. 2:7; [2 Cor. 8:9]) to serve, and (Isa. 53:10; Dan. 9:26; John 10:15; 11:51, 52; Rom. 4:25; Gal. 1:4; 2:20; 1 Tim. 2:6; Titus 2:14; 1 Pet. 1:18, 19) to give his life as a ransom for (ch. 26:28; Isa. 53:11, 12; Heb. 2:10; 9:28; [Rom. 5:15; Rev. 5:9]) many.
 Geneva1599 Euen as the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the ransome of many.
 GodsWord It's the same way with the Son of Man. He didn't come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people."
 HNV even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.¡±
 JPS
 Jubilee2000 even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister and to give his life a ransom for many.
 LITV Even as the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.
 MKJV even as the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.
 RNKJV Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 RWebster Even as the Son of man came not to be ministered to , but to minister , and to give his life a ransom for many .
 Rotherham Just as, the Son of Man, came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom instead of many.
 UKJV Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 WEB even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.¡±
 Webster Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.
 YLT even as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.'
 Esperanto same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376887
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262701
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø