¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö À¸¶äÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß Çϸ®¶ó |
KJV |
And whosoever will be chief among you, let him be your servant: |
NIV |
and whoever wants to be first must be your slave-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¸¶äÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¸¶äÀÌ µÇ°íÀú ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet julle dienskneg wees; |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬ì¬Ó ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ; |
Dan |
og den, som vil v©¡re den ypperste iblandt eder, han skal v©¡re eders Tr©¡l. |
GerElb1871 |
und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; |
GerElb1905 |
und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein; |
GerLut1545 |
und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht, |
GerSch |
und wer unter euch der Erste sein will, der sei euer Knecht, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥ç ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |
ACV |
and whoever wants be first among you shall be your bondman. |
AKJV |
And whoever will be chief among you, let him be your servant: |
ASV |
and whosoever would be first among you shall be your (1) servant: (1) Gr bondservant ) |
BBE |
And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place: |
DRC |
And he that will be first among you, shall be your servant. |
Darby |
and whosoever will be first among you, let him be your bondman; |
ESV |
and whoever would be first among you must be your slave, (Greek bondservant (doulos)) |
Geneva1599 |
And whosoeuer will be chiefe among you, let him be your seruant. |
GodsWord |
Whoever wants to be most important among you will be your slave. |
HNV |
Whoever desires to be first among you shall be your bondservant, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and whosoever will be chief among you, let him be your servant, |
LITV |
And whoever desires to be first among you, let him be your servant; |
MKJV |
And whoever desires to be chief among you, let him be your servant; |
RNKJV |
And whosoever will be chief among you, let him be your servant: |
RWebster |
And whoever will be chief among you , let him be your servant : |
Rotherham |
And, whosoever shall desire, among you, to be first, shall be, your servant:? |
UKJV |
And whosoever will be chief among you, let him be your servant: |
WEB |
Whoever desires to be first among you shall be your bondservant, |
Webster |
And whoever will be chief among you, let him be your servant: |
YLT |
and whoever may will among you to be first, let him be your servant; |
Esperanto |
kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto; |
LXX(o) |
|