Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê¾Æ¾ß Çϳª´Ï ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Å©°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ°¡ µÇ°í
 KJV But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
 NIV Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×·¡¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡¼­ ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³²À» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×·¡¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡¼­ ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ µÇ°íÀú ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³²À» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß Çϰí
 Afr1953 maar so moet dit onder julle nie wees nie; maar elkeen wat onder julle groot wil word, moet julle dienaar wees.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý;
 Dan S?ledes skal det ikke v©¡re iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, han skal v©¡re eders Tjener;
 GerElb1871 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch gro©¬ werden will, soll euer Diener sein,
 GerElb1905 Unter euch soll es nicht also sein; sondern wer irgend unter euch gro©¬ werden will, soll euer Diener sein,
 GerLut1545 So soll es nicht sein unter euch, sondern so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer Diener;
 GerSch unter euch aber soll es nicht so sein, sondern wer unter euch gro©¬ werden will, der sei euer Diener;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í,
 ACV But it shall not be so among you. Rather whoever wants to become great among you, he shall be your helper,
 AKJV But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister;
 ASV Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your (1) minister; (1) Or servant )
 BBE Let it not be so among you: but if anyone has a desire to become great among you, let him be your servant;
 DRC It shall not be so among you: but whosoever will be the greater among you, let him be your minister:
 Darby It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;
 ESV (ch. 23:11; [Luke 9:48]) It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant, (Greek diakonos)
 Geneva1599 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, let him be your seruant.
 GodsWord But that's not the way it's going to be among you. Whoever wants to become great among you will be your servant.
 HNV It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be (TR reads ¡°let him be¡± instead of ¡°shallbe¡±) your servant.
 JPS
 Jubilee2000 But it shall not be so among you, but whosoever will be great among you, let him be your minister;
 LITV But it will not be so among you. But whoever desires to become great among you, let him be your servant.
 MKJV However, it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, let him be your servant.
 RNKJV But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
 RWebster But it shall not be so among you : but whoever will be great among you , let him be your minister ;
 Rotherham Not so, is it, among you,?but, whosoever shall desire, among you, to become, great, shall be, your minister;
 UKJV But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
 WEB It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be (TR reads ¡°let him be¡± instead of ¡°shallbe¡±) your servant.
 Webster But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister;
 YLT but not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;
 Esperanto Ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø