¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ À̸£½ÃµÇ À̹æÀÎÀÇ Áý±ÇÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ÀÓÀÇ·Î ÁÖ°üÇÏ°í ±× °í°üµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ±Ç¼¼¸¦ ºÎ¸®´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í |
KJV |
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. |
NIV |
Jesus called them together and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀ» °¡±îÀÌ ºÒ·¯ ³õ°í `³ÊÈñµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ ¼¼»ó¿¡¼´Â ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¹é¼ºÀ» °Á¦·Î Áö¹èÇÏ°í ³ôÀº »ç¶÷µéÀÌ ¹é¼ºÀ» ±Ç·ÂÀ¸·Î ³»¸®´©¸¥´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀ» ºÒ·¯³õ°í "³ÊÈñµµ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡¼´Â ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¹é¼ºÀ» °Á¦·Î Áö¹èÇÏ°í °í°üµéÀÌ ¹é¼ºÀ» ±Ç·ÂÀ¸·Î ³»¸®´©¸¥´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jesus het hulle na Hom geroep en ges?: Julle weet dat die owerstes van die nasies oor hulle heers en die groot manne oor hulle gesag uitoefen; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: "I vide, at Folkenes Fyrster herske over dem, og de store bruge Myndighed over dem. |
GerElb1871 |
Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, da©¬ die Regenten der Nationen ?ber dieselben herrschen und die Gro©¬en Gewalt ?ber sie ?ben. |
GerElb1905 |
Jesus aber rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, da©¬ die Regenten der Nationen ?ber dieselben herrschen und die Gro©¬en Gewalt ?ber sie ?ben. |
GerLut1545 |
Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, da©¬ die weltlichen F?rsten herrschen, und die Oberherren haben Gewalt. |
GerSch |
Aber Jesus rief sie herzu und sprach: Ihr wisset, da©¬ die F?rsten der V?lker sie unterjochen, und da©¬ die Gro©¬en sie vergewaltigen; |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
But having summoned them, Jesus said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord over them, and their eminent men have power over them. |
AKJV |
But Jesus called them to him, and said, You know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority on them. |
ASV |
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. |
BBE |
But Jesus said to them, You see that the rulers of the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them. |
DRC |
But Jesus called them to him, and said: You know that the princes of the Gentiles lord it over them; and they that are the greater, exercise power upon them. |
Darby |
But Jesus having called them to him , said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them. |
ESV |
But Jesus called them to him and said, (For ver. 25-28, [ch. 18:1-4; Luke 22:25-27]) You know that the rulers of the Gentiles (1 Pet. 5:3) lord it over them, and their great ones exercise authority over them. |
Geneva1599 |
Therefore Iesus called them vnto him, and saide, We knowe that the lordes of the Gentiles haue domination ouer them, and they that are great, exercise authoritie ouer them. |
GodsWord |
Jesus called the apostles and said, "You know that the rulers of nations have absolute power over people and their officials have absolute authority over people. |
HNV |
But Yeshua summoned them, and said, ¡°You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exerciseauthority over them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Jesus called them [unto him] and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and those that are great wield power over them. |
LITV |
But having called them, Jesus said, You know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great ones exercise authority over them. |
MKJV |
But Jesus called them and said, You know that the rulers of the nations exercise dominion over them, and they who are great exercise authority over them. |
RNKJV |
But Yahushua called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. |
RWebster |
But Jesus called them to him , and said , Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them , and they that are great exercise authority upon them . |
Rotherham |
But, Jesus, calling them near, said?Ye know that, the rulers of the nations, lord it over them, and, the great ones, wield authority over them: |
UKJV |
But Jesus called them unto him, and said, All of you know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. |
WEB |
But Jesus summoned them, and said, ¡°You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great onesexercise authority over them. |
Webster |
But Jesus called them [to him], and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. |
YLT |
and Jesus having called them near, said, `Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them, |
Esperanto |
Sed Jesuo, alvokinte ilin al si, diris:Vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili. |
LXX(o) |
|