¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µû·Î µ¥¸®½Ã°í ±æ¿¡¼ À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, |
NIV |
Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ö³¿¡ ´ëÇÑ ¼¼ ¹øÂ° ¿¹°í;¸·10:32-34,´ª18:31-34] ¿¹¼ö²²¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡½Ã´Â µµÁß¿¡ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÒ·¯ Á¶¿ëÈ÷ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡½Ã´Â µµÁß¿¡ ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÒ·¯ Á¶¿ëÈ÷ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En toe Jesus opgaan na Jerusalem, het Hy die twaalf dissipels op die pad alleen geneem en vir hulle ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Og da Jesus drog op til Jerusalem, tog han de tolv Disciple til Side og sagde til dem p? Vejen: |
GerElb1871 |
Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zw?lf J?nger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: |
GerElb1905 |
Und als Jesus nach Jerusalem hinaufging, nahm er die zw?lf J?nger auf dem Wege besonders zu sich und sprach zu ihnen: |
GerLut1545 |
Und er zog hinauf gen Jerusalem und nahm zu sich die zw?lf J?nger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen: |
GerSch |
Und als Jesus nach Jerusalem hinaufzog, nahm er die Zw?lf auf dem Wege beiseite und sprach zu ihnen: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And while going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples in private on the way, and he said to them, |
AKJV |
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said to them, |
ASV |
And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them, |
BBE |
And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them, |
DRC |
And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart, and said to them: |
Darby |
And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with him apart in the way, and said to them, |
ESV |
Jesus Foretells His Death a Third Time (For ver. 17-19, see Mark 10:32-34; Luke 18:31-33; [ch. 16:21-28; 17:12, 22, 23]) And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, |
Geneva1599 |
And Iesus went vp to Hierusalem, and tooke the twelue disciples apart in the way, and said vnto them, |
GodsWord |
When Jesus was on his way to Jerusalem, he took the twelve apostles aside and said to them privately, |
HNV |
As Yeshua was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way and said unto them, |
LITV |
And going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside in the way, and said to them, |
MKJV |
And going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples apart in the way, and said to them, |
RNKJV |
And Yahushua going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, |
RWebster |
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples aside in the way , and said to them , |
Rotherham |
And, Jesus, being about to go up unto Jerusalem, took unto him the twelve \ul1 disciples\ul0 , apart, and, in the way, he said unto them? |
UKJV |
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, |
WEB |
As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, |
Webster |
And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart in the way, and said to them, |
YLT |
And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them, |
Esperanto |
Kaj suprenirante al Jerusalem, Jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili: |
LXX(o) |
|