¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÇÏ·ç ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¾¿ ǰ²Ûµé°ú ¾à¼ÓÇÏ¿© Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¿©º¸³»°í |
KJV |
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
NIV |
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Àϲ۵é°ú ÇÏ·ç ǰ»éÀ» µ· ÇÑ µ¥³ª¸®¿ÂÀ¸·Î Á¤ÇÏ°í ±×µéÀ» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Àϱºµé°ú ÇÏ·ç ǰ»éÀ» µ· ÇÑ µ¥³ª¸®¿ÂÀ¸·Î Á¤ÇÏ°í ±×µéÀ» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
En nadat hy met die arbeiders ooreengekom het vir 'n penning op 'n dag, stuur hy hulle in sy wingerd. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ú ¬ã ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬Û (¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö) ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og da han var bleven enig med Arbejderne om en Denar om Dagen, sendte han dem til sin Ving?rd. |
GerElb1871 |
Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
GerElb1905 |
Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
GerLut1545 |
Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Taglohn, sandte er sie in seinen Weinberg. |
GerSch |
Und nachdem er mit den Arbeitern um einen Denar f?r den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ä¥ç¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard. |
AKJV |
And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
ASV |
And when he had agreed with the laborers for a (1) shilling a day, he sent them into his vineyard. (1) See marginal note on Mt 18:28) |
BBE |
And when he had made an agreement with the workmen for a penny a day, he sent them into his vine-garden. |
DRC |
And having agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
Darby |
And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard. |
ESV |
After agreeing with the laborers for a denarius (A denarius was a day's wage for a laborer) a day, he sent them into his vineyard. |
Geneva1599 |
And he agreed with the labourers for a peny a day, and sent them into his vineyard. |
GodsWord |
After agreeing to pay the workers the usual day's wages, he sent them to work in his vineyard. |
HNV |
When he had agreed with the laborers for a denarius (A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had agreed with the labourers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. |
LITV |
And agreeing with the workers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard. |
MKJV |
And when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. |
RNKJV |
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
RWebster |
And when he had agreed with the labourers for a penny a day , he sent them into his vineyard . {penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents} |
Rotherham |
and, when he had agreed with the labourers for a denary the day, he sent them into his vineyard. |
UKJV |
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
WEB |
When he had agreed with the laborers for a denarius (A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This |
Webster |
And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
YLT |
and having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard. |
Esperanto |
Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon. |
LXX(o) |
|