Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÇÏ·ç ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¾¿ ǰ²Ûµé°ú ¾à¼ÓÇÏ¿© Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¿©º¸³»°í
 KJV And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 NIV He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Àϲ۵é°ú ÇÏ·ç ǰ»éÀ» µ· ÇÑ µ¥³ª¸®¿ÂÀ¸·Î Á¤ÇÏ°í ±×µéÀ» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Àϱºµé°ú ÇÏ·ç ǰ»éÀ» µ· ÇÑ µ¥³ª¸®¿ÂÀ¸·Î Á¤ÇÏ°í ±×µéÀ» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En nadat hy met die arbeiders ooreengekom het vir 'n penning op 'n dag, stuur hy hulle in sy wingerd.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ú ¬ã ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬Û (¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö) ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og da han var bleven enig med Arbejderne om en Denar om Dagen, sendte han dem til sin Ving?rd.
 GerElb1871 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg.
 GerElb1905 Nachdem er aber mit den Arbeitern um einen Denar den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg.
 GerLut1545 Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Taglohn, sandte er sie in seinen Weinberg.
 GerSch Und nachdem er mit den Arbeitern um einen Denar f?r den Tag ?bereingekommen war, sandte er sie in seinen Weinberg.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ä¥ç¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
 AKJV And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 ASV And when he had agreed with the laborers for a (1) shilling a day, he sent them into his vineyard. (1) See marginal note on Mt 18:28)
 BBE And when he had made an agreement with the workmen for a penny a day, he sent them into his vine-garden.
 DRC And having agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 Darby And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.
 ESV After agreeing with the laborers for a denarius (A denarius was a day's wage for a laborer) a day, he sent them into his vineyard.
 Geneva1599 And he agreed with the labourers for a peny a day, and sent them into his vineyard.
 GodsWord After agreeing to pay the workers the usual day's wages, he sent them to work in his vineyard.
 HNV When he had agreed with the laborers for a denarius (A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This
 JPS
 Jubilee2000 And when he had agreed with the labourers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
 LITV And agreeing with the workers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
 MKJV And when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
 RNKJV And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 RWebster And when he had agreed with the labourers for a penny a day , he sent them into his vineyard . {penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}
 Rotherham and, when he had agreed with the labourers for a denary the day, he sent them into his vineyard.
 UKJV And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 WEB When he had agreed with the laborers for a denarius (A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Roman aureus. This
 Webster And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
 YLT and having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.
 Esperanto Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø