Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ ǰ²ÛÀ» ¾ò¾î Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¿©º¸³»·Á°í À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª°£ Áý ÁÖÀΰú °°À¸´Ï
 KJV For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
 NIV "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
 °øµ¿¹ø¿ª [Æ÷µµ¿ø Àϲ۰ú ǰ»é] `ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ÀÌ·¸°Ô ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ Æ÷µµ¿ø¿¡¼­ ÀÏÇÒ ÀϲÛÀ» ¾òÀ¸·Á°í À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "Çϴóª¶ó´Â ÀÌ·¸°Ô ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ÀÚ±â Æ÷µµ¿ø¿¡¼­ ÀÏÇÒ ÀϱºÀ» ¾òÀ¸·Á°í ¾î´À³¯ À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª°¬´Ù.
 Afr1953 Want die koninkryk van die hemele is soos 'n huisheer wat vroeg in die m?re uitgegaan het om arbeiders vir sy wingerd te huur.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Thi Himmeriges Rige ligner en Husbond, som gik ud tidligt om Morgenen for at leje Arbejdere til sin Ving?rd.
 GerElb1871 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der fr?hmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen.
 GerElb1905 Denn das Reich der Himmel ist gleich einem Hausherrn, der fr?hmorgens ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen.
 GerLut1545 Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg.
 GerSch Denn das Himmelreich ist einem Hausherrn gleich, welcher am Morgen fr?h ausging, um Arbeiter in seinen Weinberg zu dingen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ì¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ç¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For the kingdom of the heavens is compared to a man, a house-ruler, who went out in the early morning at the same time to hire workmen for his vineyard.
 AKJV For the kingdom of heaven is like to a man that is an householder, which went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
 ASV For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
 BBE For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.
 DRC THE kingdom of heaven is like to an householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
 Darby For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
 ESV Laborers in the VineyardFor the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
 Geneva1599 For the kingdome of heauen is like vnto a certaine, housholder, which went out at the dawning of the day to hire labourers into his vineyarde.
 GodsWord "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at daybreak to hire workers for his vineyard.
 HNV ¡°For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hirelaborers for his vineyard.
 JPS
 Jubilee2000 For the kingdom of the heavens is like unto a man, the husband of a house, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
 LITV For the kingdom of Heaven is like a man, a housemaster, who went out when it was early to hire workers into his vineyard.
 MKJV For the kingdom of Heaven is like a man, a housemaster, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
 RNKJV For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
 RWebster For the kingdom of heaven is like a man that is an householder , who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard .
 Rotherham For the kingdom of the heavens, is like, a man, a householder,?who went forth with the morning, to hire labourers into his vineyard;
 UKJV For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
 WEB ¡°For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hirelaborers for his vineyard.
 Webster For the kingdom of heaven is like to a man [that is] a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
 YLT `For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
 Esperanto CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø