Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ¾î´À °è¸íÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó, °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó, µµµÏÁúÇÏÁö ¸»¶ó, °ÅÁþ Áõ¾ð ÇÏÁö ¸»¶ó,
 KJV He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 NIV "Which ones?" the man inquired. Jesus replied, "'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀþÀºÀ̰¡ `¾î´À °è¸íÀԴϱî ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â `¤¡) »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó. µµµÏÁúÇÏÁö ¸»¶ó. °ÅÁþ Áõ¾ðÇÏÁö ¸»¶ó. (¤¡. Ãâ20:12-16(½Å5:16-20))
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀþÀºÀ̰¡ "¾î´À °è¸íÀԴϱî?"¶ó°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â "'»ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. °£À½ÇÏÁö ¸»¶ó. µµÀûÁúÇÏÁö ¸»¶ó. °ÅÁþ Áß°ÅÇÏÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Hy vra Hom: Watter? En Jesus s? -- dit: Jy mag nie doodslaan nie, jy mag nie egbreek nie, jy mag nie steel nie, jy mag geen valse getuienis gee nie;
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬®¬å: ¬¬¬à¬Ú? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ö¬Ù¬Ú: ¬ß¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û; ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û; ¬ß¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ú; ¬ß¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û;
 Dan Han siger til ham: "Hvilke?" Men Jesus sagde: "Dette: Du m? ikke sl? ihjel; du m? ikke bedrive Hor; du m? ikke stj©¡le; du m? ikke sige falsk Vidnesbyrd;
 GerElb1871 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht t?ten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben;
 GerElb1905 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht t?ten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben;
 GerLut1545 Da sprach er zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Du sollst nicht t?ten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben;
 GerSch Er spricht zu ihm: Welche? Jesus antwortet: Das: Du sollst nicht t?ten! Du sollst nicht ehebrechen! Du sollst nicht stehlen! Du sollst nicht falsches Zeugnis reden!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥á?; ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥ï ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç?, ¥ì¥ç ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥ç?, ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥å¥÷¥ç?, ¥ì¥ç ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ç?,
 ACV He says to him, Which? And Jesus said, Thou shall not murder. Thou shall not commit adultery. Thou shall not steal. Thou shall not testify falsely.
 AKJV He said to him, Which? Jesus said, You shall do no murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
 ASV He saith unto him, Which? And Jesus said, (1) Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, (1) Ex 20:12-16; De 5:16-20)
 BBE He says to him, Which? And Jesus said, Do not put anyone to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness,
 DRC He said to him: Which? And Jesus said: Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness.
 Darby He says to him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 ESV He said to him, Which ones? And Jesus said, (Rom. 13:9; Cited from Ex. 20:12-16; Deut. 5:16-20; [ch. 5:21, 27]) You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
 Geneva1599 He sayd to him, Which? And Iesus sayde, These, Thou shalt not kill: Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnesse.
 GodsWord "Which commandments?" the man asked. Jesus said, "Never murder. Never commit adultery. Never steal. Never give false testimony.
 HNV He said to him, ¡°Which ones?¡±
 JPS
 Jubilee2000 He said unto him, Which? Jesus said, Thou shalt not murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 LITV He said to Him, Which? And Jesus said, "You shall not commit murder, nor commit adultery, nor steal, nor bear false witness,
 MKJV He said to Him, Which? Jesus said, You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
 RNKJV He saith unto him, Which? Yahushua said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 RWebster He saith to him , Which ? Jesus said , Thou shalt do no murder , Thou shalt not commit adultery , Thou shalt not steal , Thou shalt not bear false witness ,
 Rotherham He saith unto him, Which? Jesus, said?These: Thou shalt not commit murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal,?Thou shalt not bear false witness;
 UKJV He says unto him, Which? Jesus said, You shall do no murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
 WEB He said to him, ¡°Which ones?¡±
 Webster He saith to him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 YLT He saith to him, `What kind?' And Jesus said, `Thou shalt not kill, thou shalt not commit adultery, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness,
 Esperanto Li diris al li:Kiujn? Kaj Jesuo diris:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø