¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 19Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹¯´À³Ä ¼±ÇÑ ÀÌ´Â ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀ̽ô϶ó ³×°¡ »ý¸í¿¡ µé¾î °¡·Á¸é °è¸íµéÀ» Áö۶ó |
KJV |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
NIV |
"Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `¿Ö ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¯´À³Ä ? ÂüÀ¸·Î ¼±ÇϽŠºÐÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ»ÓÀ̽ôÙ. ³×°¡ »ý¸íÀÇ ³ª¶ó·Î µé¾î °¡·Á°Åµç °è¸íÀ» ÁöÄѶó' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "¿Ö ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô·Î ¿Í¼ ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¯´À³Ä. ÂüÀ¸·Î ¼±ÇϽŠºÐÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ »ÓÀ̽ôÙ. ³×°¡ »ý¸íÀÇ ³ª¶ó·Î µé¾î°¡·Á°Åµç °è¸íÀ» Áö۶ó."°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir hom: Waarom noem jy My goed? Niemand is goed nie, behalwe een, naamlik God. Maar as jy in die lewe wil ingaan, onderhou die gebooie. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ê ¬®¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à? ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â. ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han sagde til ham: "Hvorfor sp©ªrger du mig om det gode? Een er den gode. Men vil du indg? til Livet, da hold Budene!" |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich ?ber das Gute? Einer ist gut. (W. der Gute) Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich ?ber das Gute? Einer ist gut. (W. der Gute) Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu ihm: Was hei©¬est du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. Willst du aber zum Leben eingehen, so halte die Gebote. |
GerSch |
Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich nach dem Guten? Es ist nur Einer gut! Willst du aber in das Leben eingehen, so halte die Gebote! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í; ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥é?, ¥ï ¥È¥å¥ï?. ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?. |
ACV |
And he said to him, Why do thou call me good? There is none good except one, God. But if thou want to enter into life, keep the commandments. |
AKJV |
And he said to him, Why call you me good? there is none good but one, that is, God: but if you will enter into life, keep the commandments. |
ASV |
And he said unto him, (1) Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments. (1) Some ancient authorities read Why callest thou me good? None is good save one, even God. See Mr 10:18; Lu 18:19) |
BBE |
And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law. |
DRC |
Who said to him: Why asketh thou me concerning good? One is good, God. But if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
Darby |
And he said to him, What askest thou me concerning goodness? one is good. But if thou wouldest enter into life, keep the commandments. |
ESV |
And he said to him, Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. (Lev. 18:5; Neh. 9:29; Ezek. 20:11, 13, 21; Rom. 10:5; Gal. 3:12) If you would enter life, keep the commandments. |
Geneva1599 |
And he said vnto him, Why callest thou me good? there is none good but one, eue God: but if thou wilt enter into life, keepe ye commandemets. |
GodsWord |
Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you want to enter into life, obey the commandments." |
HNV |
He said to him, ¡°Why do you call me good? (So MT and TR. NU reads ¡°Why do you ask me about what is good?¡±) No one isgood but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto him, Why dost thou call me good? [There is] none good but one, [that is], God, but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
LITV |
And He said to him, Why do you call Me good? No one is good except One, God! But if you desire to enter into life, keep the commandments. |
MKJV |
And He said to him, Why do you call Me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments. |
RNKJV |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, ????: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
RWebster |
And he said to him , Why callest thou me good ? there is none good but one , that is , God : but if thou wilt enter into life , keep the commandments . |
Rotherham |
And, he, said unto him?Why dost thou question me concerning that which is good? There is, One, that is good! But, if thou desirest, into life, to enter, be keeping the commandments. |
UKJV |
And he said unto him, Why call you me good? there is none good but one, that is, God: but if you will enter into life, keep the commandments. |
WEB |
He said to him, ¡°Why do you call me good? (So MT and TR. NU reads ¡°Why do you ask me about what is good?¡±) No one isgood but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.¡± |
Webster |
And he said to him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
YLT |
And he said to him, `Why me dost thou call good? no one is good except One--God; but if thou dost will to enter into the life, keep the commands.' |
Esperanto |
Li diris al li:Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn. |
LXX(o) |
|