Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó, ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ÀڽŰú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó ÇϽаÍÀ̴϶ó
 KJV Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 NIV honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó. ±×¸®°í ¤¤) ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó ÇÏ´Â °è¸íÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤¤. ·¹19:18)
 ºÏÇѼº°æ ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó' ±×¸®°í '³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó'´Â °è¿µÀÌ´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 eer jou vader en moeder; en: Jy moet jou naaste liefh? soos jouself.
 BulVeren ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan ©¡r din Fader og din Moder, og: Du skal elske din N©¡ste som dig selv."
 GerElb1871 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst.
 GerElb1905 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst.
 GerLut1545 ehre Vater und Mutter, und: Du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst.
 GerSch Ehre deinen Vater und deine Mutter! und: Du sollst deinen N?chsten lieben wie dich selbst!
 UMGreek ¥ó¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Honor the father and mother, and, Thou shall love thy neighbor as thyself.
 AKJV Honor your father and your mother: and, You shall love your neighbor as yourself.
 ASV Honor thy father and mother; and, (1) Thou shalt love thy neighbor as thyself. (1) Le 19:18)
 BBE Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.
 DRC Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
 Darby Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 ESV Honor your father and mother, and, (ch. 5:43; 22:39; Mark 12:31; Luke 10:27; Gal. 5:14; James 2:8; Cited from Lev. 19:18) You shall love your neighbor as yourself.
 Geneva1599 Honour thy father and mother: and thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
 GodsWord Honor your father and mother. Love your neighbor as you love yourself."
 HNV ¡®Honor your father and mother.¡¯ (Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20) And, ¡®You shall love your neighbor asyourself.¡¯¡± (Leviticus 19:18)
 JPS
 Jubilee2000 Honour thy father and [thy] mother, and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 LITV honor your father and your mother," and, "You shall love your neighbor as yourself." Ex. 20:12-16; Lev. 19:18; Deut. 5:16-20
 MKJV honor your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.
 RNKJV Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 RWebster Honour thy father and thy mother : and , Thou shalt love thy neighbour as thyself .
 Rotherham Honour thy father and thy mother,?and?Thou shalt love thy neighbour as, thyself.
 UKJV Honour your father and your mother: and, You shall love your neighbour as yourself.
 WEB ¡®Honor your father and mother.¡¯ (Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20) And, ¡®You shall love your neighbor asyourself.¡¯¡± (Leviticus 19:18)
 Webster Honor thy father and [thy] mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
 YLT honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbour as thyself.'
 Esperanto Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø