Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁÖ²² ¿Í¼­ À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¹«½¼ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¾ß ¿µ»ýÀ» ¾òÀ¸¸®À̱î
 KJV And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
 NIV Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
 °øµ¿¹ø¿ª [ºÎÀÚ Ã»³â;³«Å¸¿Í ¹Ù´Ã±Í;¸·10:17-27,´ª18:18-27] ÇѹøÀº ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ `¼±»ý´Ô, Á¦°¡ ¹«½¼ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ú½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇѹøÀº ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼­ "¼±»ý´Ô, Á¦°¡ ¹«½¼ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ú½À´Ï±î?"¶ó°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En daar kom een na Hom en s? vir Hom: Goeie Meester, watter goeie ding moet ek doen, dat ek die ewige lewe kan h??
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä?
 Dan Og se, en kom til ham og sagde: "Mester! hvad godt skal jeg g©ªre, for at jeg kan f? et evigt Liv?"
 GerElb1871 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf da©¬ ich ewiges Leben habe?
 GerElb1905 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf da©¬ ich ewiges Leben habe?
 GerLut1545 Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, da©¬ ich das ewige Leben m?ge haben?
 GerSch Und siehe, einer trat herzu und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, um das ewige Leben zu erlangen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å ¥á¥ã¥á¥è¥å, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ø ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í;
 ACV And behold one man having come to him, said, Good teacher, what good thing should I do so that I may have eternal life?
 AKJV And, behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
 ASV And behold, one came to him and said, (1) Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? (1) Some ancient authorities read Good Teacher ; See Mr 10:17; Lu 18:18)
 BBE And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life?
 DRC And behold one came and said to him: Good master, what good shall I do that I may have life everlasting?
 Darby And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal?
 ESV The Rich Young Man (For ver. 16-29, see Mark 10:17-30; Luke 18:18-30; [Luke 10:25-28]) And behold, a man came up to him, saying, Teacher, what good deed must I do to ([ver. 29]) have (ch. 25:46; [ch. 18:8]) eternal life?
 Geneva1599 And beholde, one came and sayd vnto him, Good Master, what good thing shall I doe, that I may haue eternall life?
 GodsWord Then a man came to Jesus and said, "Teacher, what good deed should I do to gain eternal life?"
 HNV Behold, one came to him and said, ¡°Good Rabbi, what good thing shall I do, that I may have eternal life?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
 LITV And, behold, coming near, one said to Him, Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?
 MKJV And behold, one came and said to Him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
 RNKJV And, behold, one came and said unto him, Good Rabbi, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
 RWebster And , behold , one came and said to him , Good Master , what good thing shall I do , that I may have eternal life ?
 Rotherham And lo! one coming near unto him, said, Teacher! what good thing shall I do, that I may have life age-abiding?
 UKJV And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
 WEB Behold, one came to him and said, ¡°Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?¡±
 Webster And behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life?
 YLT And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?'
 Esperanto Kaj jen unu viro, veninte al li, diris:Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø