¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 19Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ½Ã°í °Å±â¸¦ ¶°³ª½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And he laid his hands on them, and departed thence. |
NIV |
When he had placed his hands on them, he went on from there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×µéÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Ãàº¹ÇØ ÁÖ½Ã°í ³ª¼ ±× °÷À» ¶°³ª¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×µéÀÇ ¸Ó¸® ¿ì¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Ãàº¹ÇØ ÁÖ½Ã°í ³ª¼ ±×°÷À» ¶°³ª¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het hulle die hande opgel? en daarvandaan vertrek. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Og han lagde H©¡nderne p? dem, og han drog derfra. |
GerElb1871 |
Und er legte ihnen die H?nde auf und ging von dannen hinweg. |
GerElb1905 |
Und er legte ihnen die H?nde auf und ging von dannen hinweg. |
GerLut1545 |
Und legte die H?nde auf sie und zog von dannen. |
GerSch |
Und nachdem er ihnen die H?nde aufgelegt, zog er von dannen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í. |
ACV |
And having laid his hands on them, he departed from there. |
AKJV |
And he laid his hands on them, and departed there. |
ASV |
And he laid his hands on them, and departed thence. |
BBE |
And he put his hands on them, and went away. |
DRC |
And when he had imposed hands upon them, he departed from thence. |
Darby |
and having laid his hands upon them, he departed thence. |
ESV |
And he laid his hands on them and went away. |
Geneva1599 |
And when he had put his hands on them, he departed thence. |
GodsWord |
After Jesus blessed them, he went away from there. |
HNV |
He laid his hands on them, and departed from there. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he laid [his] hands on them and departed from there. |
LITV |
And laying hands on them, He went away from there. |
MKJV |
And He laid His hands on them, and departed from there. |
RNKJV |
And he laid his hands on them, and departed thence. |
RWebster |
And he laid his hands on them , and departed from there . |
Rotherham |
And, laying his hands upon them, he went his way from thence. |
UKJV |
And he laid his hands on them, and departed thence. |
WEB |
He laid his hands on them, and departed from there. |
Webster |
And he laid [his] hands on them, and departed thence. |
YLT |
and having laid on them his hands, he departed thence. |
Esperanto |
Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie. |
LXX(o) |
|