Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó õ±¹ÀÌ ÀÌ·± »ç¶÷ÀÇ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
 KJV But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
 NIV Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ÀÌ·± ¾î¸°ÀÌ¿Í °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. Çϴóª¶ó´Â ÀÌ·± ¾î¸°ÀÌ¿Í °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Maar Jesus s?: Laat die kindertjies staan en verhinder hulle nie om na My te kom nie; want aan sulkes behoort die koninkryk van die hemele.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Da sagde Jesus: "Lader de sm? B©ªrn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige h©ªrer s?danne til."
 GerElb1871 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel.
 GerElb1905 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel.
 GerLut1545 Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solcher ist das Himmelreich.
 GerSch Aber Jesus sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solcher ist das Himmelreich!
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í.
 ACV But Jesus said, Allow the children, and do not forbid them to come to me, for of such kind is the kingdom of the heavens.
 AKJV But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
 ASV But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for (1) to such belongeth the kingdom of heaven. (1) Or of such is )
 BBE But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven.
 DRC But Jesus said to them: Suffer the little children, and forbid them not to come to me: for the kingdom of heaven is for such.
 Darby But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such:
 ESV but Jesus said, (ch. 18:3) Let the little children ([Mark 9:39]) come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.
 Geneva1599 But Iesus sayd, Suffer the litle children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdome of heauen.
 GodsWord Jesus said, "Don't stop children from coming to me! Children like these are part of the kingdom of God."
 HNV But Yeshua said, ¡°Allow the little children, and don¡¯t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to oneslike these.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But Jesus said, Suffer the little children to come unto me and forbid them not, for of such is the kingdom of the heavens.
 LITV But Jesus said, Allow the little children and do not prevent them to come to Me, for of such is the kingdom of Heaven.
 MKJV But Jesus said, Allow the little children to come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of Heaven.
 RNKJV But Yahushua said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
 RWebster But Jesus said , Permit the little children , and forbid them not , to come to me : for of such is the kingdom of heaven .
 Rotherham But, Jesus, said?Suffer the children?and do not hinder them?to come unto me,?for, of such, is the kingdom of the heavens.
 UKJV But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
 WEB But Jesus said, ¡°Allow the little children, and don¡¯t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones likethese.¡±
 Webster But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
 YLT But Jesus said, `Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;'
 Esperanto Sed Jesuo diris:Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; cxar el tiaj estas la regno de la cxielo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø