¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 18Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³× ´«ÀÌ ³Ê¸¦ ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÏ°Åµç »©¾î ³»¹ö¸®¶ó ÇÑ ´«À¸·Î ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ µÎ ´«À» °¡Áö°í Áö¿Á ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
NIV |
And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´«ÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» »©¾î ´øÁ® ¹ö·Á¶ó. µÎ ´«À» °¡Áö°í ºÒºÙ´Â Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù´Â ÇÑ ´«À» ÀÒ´õ¶óµµ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ µé¾î °¡´Â ÆíÀÌ ´õ ³´´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´«ÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» »©¾î ¹ö·Á¶ó. µÎ ´«À» °¡Áö°í ºÒºÙ´Â Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù´Â ÇÑ ´«À» ÀÒ´õ¶óµµ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ µé¾î°¡´Â ÆíÀÌ ´õ ³´´Ù." |
Afr1953 |
En as jou oog jou laat struikel, ruk dit uit en werp dit weg van jou af. Dit is vir jou beter om met een oog in die lewe in te gaan, as om twee o? te h? en in die helse vuur gewerp te word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú: ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬Ü¬à, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ó¬Ö ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬Ü¬ì¬Ý. |
Dan |
Og dersom dit ¨ªje forarger dig, da riv det ud, og kast det fra dig! Det er bedre for dig at g? en©ªjet ind til Livet end at have to ¨ªjne og blive kastet i Helvedes Ild. |
GerElb1871 |
Und wenn dein Auge dich ?rgert, so rei©¬ es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, (Eig. gut) ein?ugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die H?lle des Feuers geworfen zu werden. |
GerElb1905 |
Und wenn dein Auge dich ?rgert, so rei©¬ es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, (Eig. gut) ein?ugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die H?lle des Feuers geworfen zu werden. |
GerLut1545 |
Und so dich dein Auge ?rgert, rei©¬ es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, da©¬ du ein?ugig zum Leben eingehest, denn da©¬ du zwei Augen habest und werdest in das h?llische Feuer geworfen. |
GerSch |
Und wenn dein Auge f?r dich ein Ansto©¬ zur S?nde wird, so rei©¬ es aus und wirf es von dir! Es ist besser f?r dich, da©¬ du ein?ugig in das Leben eingehest, als da©¬ du zwei Augen habest und in das h?llische Feuer geworfen werdest. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥æ¥ç, ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥å¥í¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?. |
ACV |
And if thine eye causes thee to stumble, remove it and cast it from thee. It is good for thee to enter into life one-eyed, than having two eyes to be cast into the hell of fire. |
AKJV |
And if your eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
ASV |
And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the (1) hell of fire. (1) Gr Gehenna of fire ) |
BBE |
And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire. |
DRC |
And if thy eye scandalize thee, pluck it out, and cast it from thee. It is better for thee having one eye to enter into life, than having two eyes to be cast into hell fire. |
Darby |
And if thine eye offend thee, pluck it out and cast it from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. |
ESV |
([See ver. 8 above]) And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the ([See ver. 8 above]) hell (Greek Gehenna) of fire. |
Geneva1599 |
And if thine eye cause thee to offende, plucke it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, then hauing two eyes to be cast into hell fire. |
GodsWord |
If your eye causes you to lose your faith, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hellfire. |
HNV |
If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, ratherthan having two eyes to be cast into the Gehinnom (or, Hell) of fire. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if thine eye causes thee to fall, pluck it out and cast [it] from thee; it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. |
LITV |
And if your eye offends you, pluck it out and throw it from you; for it is good for you to enter into life one eyed, than having two eyes to be thrown into the Hell of fire. |
MKJV |
And if your eye offends you, pluck it out and throw it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. |
RNKJV |
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
RWebster |
And if thy eye causeth thee to sin, pluck it out , and cast it from thee : it is better for thee to enter into life with one eye , rather than having two eyes to be cast into hell fire . |
Rotherham |
And, if, thine eye, causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: It is, seemly, for thee, one-eyed, into life, to enter, rather than, having two eyes, to be cast into the fiery gehenna. |
UKJV |
And if yours eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
WEB |
If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, ratherthan having two eyes to be cast into the Gehenna (or, Hell) of fire. |
Webster |
And if thy eye causeth thee to sin, pluck it out, and cast [it] from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell-fire. |
YLT |
`And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire. |
Esperanto |
Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro. |
LXX(o) |
|