¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 18Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³× ¼ÕÀ̳ª ³× ¹ßÀÌ ³Ê¸¦ ¹üÁËÇÏ°Ô Çϰŵç Âï¾î ³»¹ö¸®¶ó Àå¾ÖÀÎÀ̳ª ´Ù¸® Àú´Â ÀÚ·Î ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ µÎ ¼Õ°ú µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í ¿µ¿øÇÑ ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
NIV |
If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¼ÕÀ̳ª ¹ßÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» Âï¾î ´øÁ® ¹ö·Á¶ó. µÎ ¼Õ°ú µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í ¿µ¿øÇÑ ºÒ ¼Ó¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù´Â Â÷¶ó¸® ºÒ±¸ÀÇ ¸öÀÌ µÇ´õ¶óµµ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ µé¾î °¡´Â ÆíÀÌ ´õ ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¼ÕÀ̳ª ¹ßÀÌ ³Ê¸¦ ÁËÁþ°Ô ÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» Âï¾î ¹ö¸®¶ó. µÎ ¼Õ°ú µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í ¿µ¿øÈ÷ ºÒ¼Ó¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù Â÷¶ó¸® ºÒ±¸ÀÇ ¸öÀÌ µÇ´õ¶óµµ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ µé¾î°¡´Â ÆíÀÌ ´õ ³´´Ù. |
Afr1953 |
En as jou hand of jou voet jou laat struikel, kap dit af en gooi dit weg van jou af; dit is vir jou beter om in die lewe in te gaan, kreupel of vermink, as om twee hande of voete te h? en in die ewige vuur gewerp te word. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú, ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú: ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ü¬å¬è ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Men dersom din H?nd eller din Fod forarger dig, da hug den af, og kast den fra dig! Det er bedre for dig at g? lam eller som en Kr©ªbling ind til Livet end at have to H©¡nder og to F©ªdder og blive kastet i den evige Ild. |
GerElb1871 |
Wenn aber deine Hand oder dein Fu©¬ dich ?rgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, (Eig. gut) lahm oder als Kr?ppel in das Leben einzugehen, als mit zwei H?nden oder mit zwei F?©¬en in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
GerElb1905 |
Wenn aber deine Hand oder dein Fu©¬ dich ?rgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, (Eig. gut) lahm oder als Kr?ppel in das Leben einzugehen, als mit zwei H?nden oder mit zwei F?©¬en in das ewige Feuer geworfen zu werden. |
GerLut1545 |
So aber deine Hand oder dein Fu©¬ dich ?rgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist dir besser, da©¬ du zum Leben lahm oder als ein Kr?ppel eingehest, denn da©¬ du zwo H?nde oder zwei F?©¬e habest und werdest in das ewige Feuer geworfen. |
GerSch |
Wenn aber deine Hand oder dein Fu©¬ f?r dich ein Ansto©¬ zur S?nde wird, so haue sie ab und wirf sie von dir! Es ist besser f?r dich, da©¬ du lahm oder verst?mmelt in das Leben eingehest, als da©¬ du zwei H?nde oder zwei F?©¬e habest und in das ewige Feuer geworfen werdest. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥æ¥ç, ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥ç ¥ê¥ï¥ô¥ë¥ë¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ç ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥í¥á ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í. |
ACV |
And if thy hand or thy foot causes thee to stumble, cut them off and cast from thee. It is good for thee to enter into life crippled or maimed, than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. |
AKJV |
Why if your hand or your foot offend you, cut them off, and cast them from you: it is better for you to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
ASV |
And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. |
BBE |
And if your hand or your foot is a cause of trouble, let it be cut off and put it away from you: it is better for you to go into life with the loss of a hand or a foot than, having two hands or two feet, to go into the eternal fire. |
DRC |
And if thy hand, or thy foot scandalize thee, cut it off, and cast it from thee. It is better for thee to go into life maimed or lame, than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire. |
Darby |
And if thy hand or thy foot offend thee, cut it off and cast it from thee; it is good for thee to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into eternal fire. |
ESV |
(ch. 5:29, 30; Mark 9:43-48) And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into (See ch. 25:41) the eternal fire. |
Geneva1599 |
Wherefore, if thy hand or thy foote cause thee to offend, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life, halt, or maimed, then hauing two hands, or two feete, to be cast into euerlasting fire. |
GodsWord |
"If your hand or your foot causes you to lose your faith, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life disabled or injured than to have two hands or two feet and be thrown into everlasting fire. |
HNV |
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed orcrippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore if thy hand or thy foot cause thee to fall, cut them off and cast [them] from thee; it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into eternal fire. |
LITV |
And if your hand or your foot offends you, cut it off and throw it from you; it is good for you to enter into life lame or maimed, than having two hands or two feet to be thrown into the everlasting fire. |
MKJV |
And if your hand or your foot causes you to offend, cut them off and throw them from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
RNKJV |
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
RWebster |
Therefore if thy hand or thy foot causeth thee to sin , cut them off , and cast them from thee : it is better for thee to enter into life lame or maimed , rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire . |
Rotherham |
But, if, thy hand or thy foot, be causing thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: It is, seemly for thee, to enter into life, maimed or lame, rather than, having two hands or two feet, to be cast into the age-abiding fire. |
UKJV |
Wherefore if your hand or your foot offend you, cut them off, and cast them from you: it is better for you to enter into life halt or physically disabled, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
WEB |
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed orcrippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. |
Webster |
Wherefore, if thy hand or thy foot causeth thee to sin, cut them off, and cast [them] from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire. |
YLT |
`And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during. |
Esperanto |
Kaj se via mano aux via piedo faligas vin, detrancxu gxin kaj forjxetu gxin de vi:estas bone por vi eniri en vivon kripla aux lama prefere ol, havante du manojn aux du piedojn, esti enjxetita en la eternan fajron. |
LXX(o) |
|