Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ Ȧ¿¬È÷ ºû³­ ±¸¸§ÀÌ ±×µéÀ» µ¤À¸¸ç ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ³ª¼­ À̸£½ÃµÇ ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä ³» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó ÇϽôÂÁö¶ó
 KJV While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
 NIV While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!"
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·ÎÀÇ ÀÌ ¸»ÀÌ Ã¤ ³¡³ª±âµµ Àü¿¡ ºû³ª´Â ±¸¸§ÀÌ ±×µéÀ» µ¤´õ´Ï ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ `¤¤) ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé, ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¾ÆµéÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó' ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù. (¤¤. ½Ã2:7)
 ºÏÇѼº°æ º£µå·ÎÀÇ ÀÌ ¸»ÀÌ Ã¤ ³¡³ª±âµµ Àü¿¡ ºû³ª´Â ±¸¸§ÀÌ ±×µéÀ» µ¤À¸´Ï ±¸¸§ ¼Ó¿¡¼­ "ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé, ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¾ÆµéÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó."°í ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Terwyl hy nog spreek, oordek 'n helderligte wolk hulle meteens en daar s? 'n stem uit die wolk: Dit is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het. Luister na Hom!
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬Ý ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬³¬Ú¬ß, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú¬ç; ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö!
 Dan Medens han endnu talte, se, da overskyggede en lysende Sky dem; og se, der kom fra Skyen en R©ªst. som sagde: "Denne er min S©ªn. den elskede, i hvem jeg har Velbehag; h©ªrer ham!"
 GerElb1871 W?hrend er noch redete, siehe, da ?berschattete sie (d. h. ?berdeckte sie, ohne zu verdunkeln; denn es war eine lichte Wolke, "die prachtvolle Herrlichkeit"2. Petr. 1,17. Dasselbe Wort wird von der Wolke gebraucht, welche die Stiftsh?tte bedeckte) eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn h?ret.
 GerElb1905 W?hrend er noch redete, siehe, da ?berschattete sie (dh. ?berdeckte sie, ohne zu verdunkeln; denn es war eine lichte Wolke, "die prachtvolle Herrlichkeit". Dasselbe Wort wird von der Wolke gebraucht, welche die Stiftsh?tte bedeckte) eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn h?ret.
 GerLut1545 Da er noch also redete, siehe, da ?berschattete sie eine lichte Wolke. Und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe; den sollt ihr h?ren.
 GerSch Als er noch redete, siehe, da ?berschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe; auf den sollt ihr h?ren!
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥õ¥ø¥ó¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å.
 ACV While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son in whom I am well pleased. Hear ye him.
 AKJV While he yet spoke, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear you him.
 ASV While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
 BBE While he was still talking, a bright cloud came over them: and a voice out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased; give ear to him.
 DRC And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him.
 Darby While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, *This* is my beloved Son, in whom I have found my delight: hear him.
 ESV He was still speaking when, behold, (2 Pet. 1:17; [Ex. 24:15, 16]) a bright cloud overshadowed them, and (2 Pet. 1:17; [Ex. 24:15, 16]) a voice from the cloud said, (See ch. 3:17) This is my beloved Son, (Or my Son, my (or the) Beloved) with whom I am well pleased; (Acts 3:22) listen to him.
 Geneva1599 While he yet spake, behold, a bright cloude shadowed them: and beholde, there came a voyce out of the cloude, saying, This is that my beloued Sonne, in whom I am well pleased: heare him.
 GodsWord He was still speaking when a bright cloud overshadowed them. Then a voice came out of the cloud and said, "This is my Son, whom I love and with whom I am pleased. Listen to him!"
 HNV While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, ¡°This is mybeloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 While he yet spoke, behold, a cloud of light overshadowed them, and, behold, a voice out of the cloud, [which] said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
 LITV While he was yet speaking, behold, a radiant cloud overshadowed them. And, behold, a voice out of the cloud saying, This is My Son, the Beloved, in whom I delight; hear Him. Psa. 2:7; Gen. 22:2; Isa. 42:1; Deut. 18:15
 MKJV While he yet spoke, behold, a bright cloud overshadowed them. And behold a voice out of the cloud which said, This is My beloved Son in whom I am well pleased, hear Him.
 RNKJV While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
 RWebster While he was yet speaking , behold , a bright cloud overshadowed them : and behold a voice out of the cloud , which said , This is my beloved Son , in whom I am well pleased ; hear ye him .
 Rotherham While yet he was speaking, lo! a brightly shining cloud, overshadowed them, and lo! a voice, out of the cloud, saying?This, is, my Son, the Beloved, in whom I delight,?Be hearkening to him.
 UKJV While he yet spoke, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear all of you him.
 WEB While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, ¡°This is mybeloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.¡±
 Webster While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye him.
 YLT While he is yet speaking, lo, a bright cloud overshadowed them, and lo, a voice out of the cloud, saying, `This is My Son, --the Beloved, in whom I did delight; hear him.'
 Esperanto Dum li ankoraux parolis, jen luma nubo superombris ilin; kaj jen vocxo el la nubo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; auxskultu lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø