¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 17Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ µè°í ¾þµå·Á ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ´Ï |
KJV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
NIV |
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò¸®¸¦ µè°í Á¦ÀÚµéÀº ³Ê¹«µµ µÎ·Á¿ö¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò¸®¸¦ µè°í Á¦ÀÚµéÀº ³Ê¹«µµ µÎ·Á¿ö¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù. |
Afr1953 |
En toe die dissipels dit hoor, het hulle op hul aangesig geval en was baie bevrees. |
BulVeren |
¬ª ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og da Disciplene h©ªrte det, faldt de p? deres Ansigt og frygtede s?re. |
GerElb1871 |
Und als die J?nger es h?rten, fielen sie auf ihr Angesicht und f?rchteten sich sehr. |
GerElb1905 |
Und als die J?nger es h?rten, fielen sie auf ihr Angesicht und f?rchteten sich sehr. |
GerLut1545 |
Da das die J?nger h?reten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. |
GerSch |
Als die J?nger das h?rten, fielen sie auf ihr Angesicht und f?rchteten sich sehr. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were exceedingly afraid. |
AKJV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
ASV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
BBE |
And at these words the disciples went down on their faces in great fear. |
DRC |
And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid. |
Darby |
And the disciples hearing it fell upon their faces, and were greatly terrified. |
ESV |
When (2 Pet. 1:18) the disciples heard this, ([Gen. 17:3; Ezek. 1:28; Rev. 1:17]) they fell on their faces and were terrified. |
Geneva1599 |
And when the disciples heard that, they fell on their faces, and were sore afraide. |
GodsWord |
The disciples were terrified when they heard this and fell facedown on the ground. |
HNV |
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the disciples heard [it], they fell on their faces and feared greatly. |
LITV |
And hearing, the disciples fell on their face and were greatly terrified. |
MKJV |
And when the disciples heard, they fell on their face and were greatly terrified. |
RNKJV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
RWebster |
And when the disciples heard it , they fell on their face , and were greatly afraid . |
Rotherham |
And, hearing it, the disciples fell upon their face, and were caused to fear exceedingly. |
UKJV |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. |
WEB |
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. |
Webster |
And when the disciples heard [it], they fell on their face, and were in great fear. |
YLT |
And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid, |
Esperanto |
Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis. |
LXX(o) |
|