Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ º¯ÇüµÇ»ç ±× ¾ó±¼ÀÌ ÇØ °°ÀÌ ºû³ª¸ç ¿ÊÀÌ ºû°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁ³´õ¶ó
 KJV And was transbigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
 NIV There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¿¹¼öÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ º¯ÇÏ¿© ¾ó±¼Àº ÇØ¿Í °°ÀÌ ºû³ª°í ¿ÊÀº ºû°ú °°ÀÌ ´«ºÎ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¿¹¼öÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ º¯ÇÏ¿© ¾ó±¼Àº ÇØ¿Í °°ÀÌ ºû³ª°í ¿ÊÀº ºû°ú °°ÀÌ ´«ºÎ¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het voor hulle van gedaante verander, en sy aangesig het geblink soos die son, en sy klere het wit geword soos die lig.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç: ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og han blev forvandlet for deres ¨ªjne, og hans ?syn skinnede som Solen, men hans Kl©¡der bleve hvide som Lyset.
 GerElb1871 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden wei©¬ wie das Licht;
 GerElb1905 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden wei©¬ wie das Licht;
 GerLut1545 Und ward verkl?ret vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden wei©¬ als ein Licht.
 GerSch Und er wurde vor ihnen verkl?rt, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden wei©¬ wie das Licht.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï?, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ø?.
 ACV And he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments became white as the light.
 AKJV And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
 ASV and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.
 BBE And he was changed in form before them; and his face was shining like the sun, and his clothing became white as light.
 DRC And he was transfigured before them. And his face did shine as the sun: and his garments became white as snow.
 Darby And he was transfigured before them. And his face shone as the sun, and his garments became white as the light;
 ESV And he was ([2 Cor. 3:18 (Gk.)]) transfigured before them, and (Rev. 1:16; 10:1) his face shone like the sun, and (Dan. 7:9; [ch. 28:3; Ps. 104:2]) his clothes became white as light.
 Geneva1599 And was transfigured before them: and his face did shine as the Sunne, and his clothes were as white as the light.
 GodsWord Jesus' appearance changed in front of them. His face became as bright as the sun and his clothes as white as light.
 HNV He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
 JPS
 Jubilee2000 and was transfigured before them, and his face shined as the sun, and his raiment was [as] white as the light.
 LITV And He was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His clothing became white as the light.
 MKJV And He was transfigured before them. And His face shone as the sun, and His clothing was white as the light.
 RNKJV And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
 RWebster And he was transfigured before them : and his face shone as the sun , and his raiment was white as the light .
 Rotherham and was transformed before them,?and his face shone as the sun, and, his garments, became white as the light.
 UKJV And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
 WEB He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
 Webster And [he] was transfigured before them: and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.
 YLT and he was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his garments did become white as the light,
 Esperanto kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø