Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿³»õ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ±× ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀ» µ¥¸®½Ã°í µû·Î ³ôÀº »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼Ì´õ´Ï
 KJV And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
 NIV After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼öÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î º¯¸ð;¸·9:2-8,´ª9:28-36] ¿³»õ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ý ¿äÇѸ¸À» µ¥¸®½Ã°í µû·Î ³ôÀº »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿³»õ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸, ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ý ¿äÇѸ¸À» µ¥¸®½Ã°í µû·Î ³ôÀº »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En n? ses dae het Jesus vir Petrus en Jakobus en Johannes, sy broer, saamgeneem en hulle op 'n ho? berg in die eensaamheid gebring.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og hans Broder Johannes med sig og f©ªrer dem afsides op p? et h©ªjt Bjerg.
 GerElb1871 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und f?hrt sie auf einen hohen Berg besonders.
 GerElb1905 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und f?hrt sie auf einen hohen Berg besonders.
 GerLut1545 Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und f?hrete sie beiseits auf einen hohen Berg.
 GerSch Und nach sechs Tagen nahm Jesus den Petrus und Jakobus und dessen Bruder Johannes mit sich und f?hrte sie beiseite auf einen hohen Berg.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥î ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ï? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í
 ACV And after six days Jesus takes Peter, and James, and John his brother, and brings them up onto a high mountain in private.
 AKJV And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and brings them up into an high mountain apart,
 ASV And after six days Jesus taketh with him Peter, and (1) James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: (1) Or Jacob )
 BBE And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John, his brother, and makes them go up with him into a high mountain by themselves.
 DRC AND after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
 Darby And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart.
 ESV The Transfiguration (For ver. 1-8, see Mark 9:2-8; Luke 9:28-36) And after six days Jesus took with him (ch. 26:37; Mark 5:37) Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves.
 Geneva1599 And after sixe dayes, Iesus tooke Peter, and Iames and Iohn his brother, and brought them vp into an hie mountaine apart,
 GodsWord After six days Jesus took Peter, James, and John (the brother of James) and led them up a high mountain where they could be alone.
 HNV After six days, Yeshua took with him Peter, Jacob, and Yochanan his brother, and brought them up into a high mountain bythemselves.
 JPS
 Jubilee2000 And after six days Jesus takes Peter, James, and John, his brother, and brings them apart up into a high mountain
 LITV And after six days, Jesus took Peter and James, and his brother John, and brought them up into a high mountain apart.
 MKJV And after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain apart.
 RNKJV And after six days Yahushua taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
 RWebster And after six days Jesus taketh Peter , James , and John his brother , and bringeth them up upon an high mountain by themselves ,
 Rotherham And, after six days, Jesus taketh with him, Peter and James and John his brother, and bringeth them up into a high mountain, apart;
 UKJV And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and brings them up into an high mountain apart,
 WEB After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain bythemselves.
 Webster And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them upon a high mountain apart.
 YLT And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and doth bring them up to a high mount by themselves,
 Esperanto Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron, kaj Jakobon, kaj Johanon, lian fraton, kaj kondukis ilin sur altan monton aparte;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø