Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 16Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ±¸¿øÇϰíÀÚ Çϸé ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ãÀ¸¸®¶ó
 KJV For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
 NIV For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ ¸ñ¼ûÀ» »ì¸®·Á°í ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÒÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ´Â »ç¶÷Àº ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» »ì¸®·Á°í ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÒÀ» °ÍÀ̸ç, ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ´Â »ç¶÷Àº ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want elkeen wat sy lewe wil red, sal dit verloor; maar elkeen wat sy lewe om My ontwil verloor, sal dit vind.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú.
 Dan Thi den, som vil frelse sit.Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bj©¡rge det.
 GerElb1871 Denn wer irgend sein Leben (Das griech. Wort bezeichnet beides: "Leben" und "Seele"; vergl. v 26) erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden.
 GerElb1905 Denn wer irgend sein Leben (Das griech. Wort bezeichnet beides: "Leben" und "Seele"; vergl. V. 26) erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden.
 GerLut1545 Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verlieret um meinetwillen, der wird's finden.
 GerSch Denn wer seine Seele retten will, der wird sie verlieren; wer aber seine Seele verliert um meinetwillen, der wird sie finden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV For whoever wants save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
 AKJV For whoever will save his life shall lose it: and whoever will lose his life for my sake shall find it.
 ASV For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
 BBE Because whoever has a desire to keep his life safe will have it taken from him; but whoever gives up his life because of me, will have it given back to him.
 DRC For he that will save his life, shall lose it: and he that shall lose his life for my sake, shall find it.
 Darby For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
 ESV For ([See ver. 24 above]) whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
 Geneva1599 For whosoeuer will saue his life, shall lose it: and whosoeuer shall lose his life for my sake, shall finde it.
 GodsWord Those who want to save their lives will lose them. But those who lose their lives for me will find them.
 HNV For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
 JPS
 Jubilee2000 For whosoever desires to save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
 LITV For whoever may desire to save his life will lose it. But whoever may lose his life for My sake will find it.
 MKJV For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever desires to lose his life for My sake shall find it.
 RNKJV For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
 RWebster For whoever will save his life shall lose it : and whoever will lose his life for my sake shall find it .
 Rotherham For, whosoever intendeth, his life, to save, shall lose it,?but, whosoever shall lose his life, for my sake, shall find it.
 UKJV For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
 WEB For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
 Webster For whoever will save his life, shall lose it: and whoever will lose his life for my sake, shall find it.
 YLT for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,
 Esperanto cxar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin trovos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø