¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 16Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¿Â õÇϸ¦ ¾ò°íµµ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ» ÁÖ°í Á¦ ¸ñ¼û°ú ¹Ù²Ù°Ú´À³Ä |
KJV |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
NIV |
What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul? |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ ¿Â ¼¼»óÀ» ¾ò´Â´Ù ÇØµµ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ? »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼û°ú ¹«¾ù°ú ¹Ù²Ù°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ÀÌ ¿Â ¼¼»óÀ» ¾ò´Â´Ù°í ÇØµµ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä. »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ¹«¾ù°ú ¹Ù²Ù°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Want wat baat dit 'n mens as hy die hele w?reld win, maar aan sy siel skade ly? Of wat sal 'n mens gee as losprys vir sy siel? |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? |
Dan |
Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men m? b©ªde med sin Sj©¡l? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sj©¡l? |
GerElb1871 |
Denn was wird es einem Menschen n?tzen, wenn er die ganze Welt gew?nne, aber seine Seele einb?©¬te? Oder was wird ein Mensch als L?segeld geben f?r seine Seele? |
GerElb1905 |
Denn was wird es einem Menschen n?tzen, wenn er die ganze Welt gew?nne, aber seine Seele einb?©¬te? Oder was wird ein Mensch als L?segeld geben f?r seine Seele? |
GerLut1545 |
Was h?lfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gew?nne und n?hme doch Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder l?se? |
GerSch |
Denn was h?lfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gew?nne, b?©¬te aber seine Seele ein? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder l?se? |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥é ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç¥ò¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ì¥é¥ø¥è¥ç; ¥ç ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
For what does it profit a men, if he should gain the whole world, and lose his soul? Or what will a man give in exchange for his soul? |
AKJV |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
ASV |
For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life? |
BBE |
For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life? |
DRC |
For what doth it profit a man, if he gain the whole world, and suffer the loss of his own soul? Or what exchange shall a man give for his soul? |
Darby |
For what does a man profit, if he should gain the whole world and suffer the loss of his soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
ESV |
For ([Luke 12:20]) what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or ([Ps. 49:7, 8]) what shall a man give in return for his life? |
Geneva1599 |
For what shall it profite a man though he should winne the whole worlde, if hee lose his owne soule? or what shall a man giue for recompence of his soule? |
GodsWord |
What good will it do for people to win the whole world and lose their lives? Or what will a person give in exchange for life? |
HNV |
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for hislife? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
LITV |
For what will a man be benefited if he should gain the whole world, but forfeits his soul? Or what will a man give as an exchange for his soul? |
MKJV |
For what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? |
RNKJV |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
RWebster |
For what is a man profited , if he shall gain the whole world , and lose his own soul ? or what shall a man give in exchange for his soul ? |
Rotherham |
For what shall a man be profited, though, the whole world, he gain, and, his life, he forfeit? Or what shall a man give, in exchange for his life? |
UKJV |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
WEB |
For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for hislife? |
Webster |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
YLT |
for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life? |
Esperanto |
CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? Aux kion homo donu intersxangxe por sia animo? |
LXX(o) |
|