Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 16Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ µ¹ÀÌŰ½Ã¸ç º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç꾯 ³» µÚ·Î ¹°·¯ °¡¶ó ³Ê´Â ³ª¸¦ ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â Àڷδ٠³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Çϴµµ´Ù ÇϽðí
 KJV But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
 NIV Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â º£µå·Î¸¦ µ¹¾Æ´Ù º¸½Ã°í `»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô Àå¾Ö¹°ÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸À» »ý°¢Çϴ±¸³ª !' ÇÏ°í ²Ù¢À¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â º£µå·Î¸¦ º¸½Ã°í "»ç꾯. ¹°·¯°¡¶ó. ³Ê´Â ³ª¸¦ °É¾î³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Ù. ³Ê´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸À» »ý°¢Çϴ±¸³ª"°í ²Ù¢À¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Maar Hy het omgedraai en vir Petrus ges?: Gaan weg agter My, Satan! Jy is vir My 'n struikelblok, omdat jy nie die dinge van God bedink nie, maar die dinge van die mense.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ! ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬®¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ì¬ß (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men han vendte sig og sagde til Peter: "Vig bag mig, Satan! du er mig en Forargelse; thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er."
 GerElb1871 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! du bist mir ein ?rgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist.
 GerElb1905 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein ?rgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist.
 GerLut1545 Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Heb dich, Satan, von mir! Du bist mir ?rgerlich; denn du meinest nicht, was g?ttlich, sondern was menschlich ist.
 GerSch Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich weg von mir, Satan! Du bist mir zum Fallstrick; denn du denkst nicht g?ttlich, sondern menschlich!
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV But having turned around, he said to Peter, Go thee behind me, Satan. Thou are my stumbling-block, because thou regard not the things of God, but the things of men.
 AKJV But he turned, and said to Peter, Get you behind me, Satan: you are an offense to me: for you mind not the things that be of God, but those that be of men.
 ASV But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
 BBE But he, turning to Peter, said, Get out of my way, Satan: you are a danger to me because your mind is not on the things of God, but on the things of men.
 DRC Who turning, said to Peter: Go behind me, Satan, thou art a scandal unto me: because thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.
 Darby But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
 ESV But he turned and said to Peter, ([ch. 4:10]) Get behind me, Satan! You are (See ch. 13:41) a hindrance (Greek stumbling block) to me. For you (Rom. 8:5; Phil. 3:19; Col. 3:2; [Phil. 2:5]) are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.
 Geneva1599 Then he turned backe, and said vnto Peter, Get thee behinde me, Satan: thou art an offence vnto me, because thou vnderstandest not the thinges that are of God, but the thinges that are of men.
 GodsWord But Jesus turned and said to Peter, "Get out of my way, Satan! You are tempting me to sin. You aren't thinking the way God thinks but the way humans think."
 HNV But he turned, and said to Peter, ¡°Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind onthe things of God, but on the things of men.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But he turned and said unto Peter, Remove thyself from before me, Satan; thou art an offence unto me, for thou dost not understand that which [is] of God, but that which [is] of men.
 LITV But turning He said to Peter, Go behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you do not think of the things of God, but the things of men.
 MKJV But He turned and said to Peter, Go, Satan! You are an offense to Me, for you do not savor the things that are of God, but those that are of men.
 RNKJV But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of ????, but those that be of men.
 RWebster But he turned , and said to Peter , Get thee behind me , Satan : thou art an offence to me : for thou savourest not the things that are of God , but those that are of men .
 Rotherham But, he, turning, said to Peter?Withdraw behind me, Satan! A snare, art thou of mine, because thou art not regarding the things of God, but the things of men.
 UKJV But he turned, and said unto Peter, Get you behind me, Satan: you are an offence unto me: for you savour not the things that be of God, but those that be of men.
 WEB But he turned, and said to Peter, ¡°Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind onthe things of God, but on the things of men.¡±
 Webster But he turned, and said to Peter, Get thee behind me, Satan; thou art an offense to me: for thou savorest not the things that are of God, but those that are of men.
 YLT and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'
 Esperanto Sed turninte sin, li diris al Petro:Iru malantaux min, Satano; vi estas faligilo por mi, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø