Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 16Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÙµé°í Ç׺¯ÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ±×¸® ¸¶¿É¼Ò¼­ ÀÌ ÀÏÀÌ °áÄÚ ÁÖ²² ¹ÌÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
 NIV Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î´Â ¿¹¼ö¸¦ ºÙµé°í `ÁÖ´Ô, ¾È µË´Ï´Ù. °áÄÚ ±×·± ÀÏÀÌ À־´Â ¾È µË´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»¸®¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÙµé°í "ÁÖ´Ô, ¾ÈµË´Ï´Ù. °áÄÚ ±×·± ÀÏÀÌ À־´Â ¾ÈµË´Ï´Ù."¶ó°í ¸»¸®¿´´Ù.
 Afr1953 Toe neem Petrus Hom opsy en begin Hom bestraf en s?: Mag God dit verhoed, Here, dit sal U nooit oorkom nie!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬¤¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬´¬Ö¬Ò!
 Dan Og Peter tog ham til Side, begyndte at s©¡tte ham i Rette og sagde: "Gud bevare dig, Herre; dette skal ingenlunde ske dig!"
 GerElb1871 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott beh?te dich, Herr! dies wird dir nicht widerfahren.
 GerElb1905 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott beh?te dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren.
 GerLut1545 Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!
 GerSch Da nahm ihn Petrus beiseite, fing an, ihm abzuwehren, und sprach: Herr, schone deiner selbst! Das widerfahre dir nur nicht!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ã¥å¥í¥ï¥ô ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, Be merciful to thee, Lord. This will, no, not be to thee.
 AKJV Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from you, Lord: this shall not be to you.
 ASV And Peter took him, and began to rebuke him, saying, (1) Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee. (1) Or, God have mercy on thee )
 BBE And Peter, protesting, said to him, Be it far from you, Lord; it is impossible that this will come about.
 DRC And Peter taking him, began to rebuke him, saying: Lord, be it far from thee, this shall not be unto thee.
 Darby And Peter taking him to him began to rebuke him, saying, God be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.
 ESV And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, Far be it from you, Lord! (Or ¡°[May God be] merciful to you, Lord!¡±) This shall never happen to you.
 Geneva1599 Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him, saying, Master, pitie thy selfe: this shall not be vnto thee.
 GodsWord Peter took him aside and objected to this. He said, "Heaven forbid, Lord! This must never happen to you!"
 HNV Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, ¡°Far be it from you, Lord! This will never be done to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter, taking him aside, began to rebuke him, saying, Lord, be it far from thee; in no wise shall this happen unto thee.
 LITV And having taken Him near, Peter began to rebuke Him, saying, God be gracious to You, Lord; this shall never be to You.
 MKJV Then Peter took Him and began to rebuke Him, saying, God be gracious to You, Lord! This shall never be to You.
 RNKJV Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Rabbi: this shall not be unto thee.
 RWebster Then Peter took him , and began to rebuke him , saying , Be it far from thee , Lord : this shall not be to thee . {Be...: Gr. Pity thyself}
 Rotherham And, taking him aside, Peter began to rebuke him, saying?Mercy on thee Lord! In nowise, shall, this, befall thee.
 UKJV Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from you, Lord: this shall not be unto you.
 WEB Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, ¡°Far be it from you, Lord! This will never be done to you.¡±
 Webster Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be to thee.
 YLT And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'
 Esperanto Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin, dirante:Kompaton al vi, Sinjoro! tio ne estu al vi!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø