¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶± Àϰö °³¿Í ±× »ý¼±À» °¡Áö»ç Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁÖ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ¹«¸®¿¡°Ô ÁָŠ|
KJV |
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
NIV |
Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»§ Àϰö °³¿Í ¹°°í±â¸¦ ¼Õ¿¡ µé°í ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½ ¶¼¾î¼ Á¦Àڵ鿡°Ô Á̴ּÙ. Á¦ÀÚµéÀº ±×°ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»§ Àϰö °³¿Í ¹°°í±â¸¦ ¼Õ¿¡ µé°í ÇÏ´À´Ô²² °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½ ¶¼¿©¼ Á¦Àڵ鿡°Ô Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Toe neem Hy die sewe brode en die visse, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan sy dissipels, en die dissipels aan die skare. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og tog de syv Br©ªd og Fiskene, takkede, br©ªd dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. |
GerElb1871 |
Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen J?ngern, die J?nger aber gaben sie der Volksmenge. |
GerElb1905 |
Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen J?ngern, die J?nger aber gaben sie den Volksmengen. |
GerLut1545 |
Und nahm die sieben Brote und die Fische, dankete, brach sie und gab sie seinen J?ngern, und die J?nger gaben sie dem Volk. |
GerSch |
und nahm die sieben Brote und die Fische, dankte, brach sie und gab sie den J?ngern, die J?nger aber gaben sie dem Volke. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥÷¥á¥ñ¥é¥á, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í. |
ACV |
And after taking the seven loaves and the fishes, having expressed thanks, he broke in pieces, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes. |
AKJV |
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and broke them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
ASV |
and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes. |
BBE |
And he took the seven cakes of bread and the fishes; and having given praise, he gave the broken bread to the disciples, and the disciples gave it to the people. |
DRC |
And taking the seven loaves and the fishes, and giving thanks, he brake, and gave to his disciples, and the disciples to the people. |
Darby |
and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he broke them and gave them to his disciples, and the disciples to the crowd. |
ESV |
he took the seven loaves and the fish, and (ch. 26:27; Mark 14:23; Luke 22:17, 19; John 6:11, 23; Acts 27:35; Rom. 14:6; 1 Cor. 10:30; 11:24; 14:16; 1 Tim. 4:3, 4) having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. |
Geneva1599 |
And tooke the seuen loaues, and the fishes, and gaue thankes, and brake them, and gaue to his disciples, and the disciples to the multitude. |
GodsWord |
He took the seven loaves and the fish and gave thanks to God. Then he broke the bread and gave it to the disciples, and they gave the bread and fish to the people. |
HNV |
and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to themultitudes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he took the seven loaves and the fishes and gave thanks and broke [them] and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
LITV |
And taking the seven loaves and the fish, giving thanks, He broke and gave to His disciples, and the disciples to the crowd. |
MKJV |
And He took the seven loaves and the fish, and gave thanks, and broke, and gave to His disciples. And the disciples gave to the crowd. |
RNKJV |
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
RWebster |
And he took the seven loaves and the fishes , and gave thanks , and broke them , and gave to his disciples , and the disciples to the multitude . |
Rotherham |
he took the seven loaves, and the fishes, and, giving thanks, brake,?and began giving to his disciples, and, the disciples, to the multitudes. |
UKJV |
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
WEB |
and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to themultitudes. |
Webster |
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and broke [them], and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
YLT |
and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. |
Esperanto |
kaj li prenis la sep panojn kaj la fisxojn; kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj. |
LXX(o) |
|