Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²Àº Á¶°¢À» Àϰö ±¤ÁÖ¸®¿¡ Â÷°Ô °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç
 KJV And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
 NIV They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô¾ú´Ù. ±×¸®°í ³²Àº Á¶°¢À» ÁÖ¿ö ¸ðÀ¸´Ï Àϰö ¹Ù±¸´Ï¿¡ °¡µæ á´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô¾ú´Ù. ±×¸®°í ³²Àº ºÎ½º·¹±â¸¦ ÁÖ¾î¸ðÀ¸´Ï Àϰö ¹Ù±¸´Ï¿¡ °¡µæÃ¡´Ù.
 Afr1953 En hulle het almal ge?et en versadig geword; en hulle het die oorskot van die brokstukke opgetel, sewe mandjies vol.
 BulVeren ¬ª ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬ê¬Ö¬Ú ? ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Og de spiste alle og bleve m©¡tte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde.
 GerElb1871 Und sie a©¬en alle und wurden ges?ttigt; und sie hoben auf, was an Brocken ?brigblieb, sieben K?rbe voll.
 GerElb1905 Und sie a©¬en alle und wurden ges?ttigt; und sie hoben auf, was an Brocken ?brigblieb, sieben K?rbe voll.
 GerLut1545 Und sie a©¬en alle und wurden satt und huben auf, was ?berblieb von Brocken, sieben K?rbe voll.
 GerSch Und sie a©¬en alle und wurden satt und hoben auf, was an Brocken ?brigblieb, sieben K?rbe voll.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥ð¥ô¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é?
 ACV And they all ate and were filled. And they took up seven hampers full of the fragments that remained.
 AKJV And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
 ASV And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.
 BBE And they all took food, and had enough; and they took up of the broken bits, seven baskets full.
 DRC And they did all eat, and had their fill. And they took up seven baskets full, of what remained of the fragments.
 Darby And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full;
 ESV And ([2 Kgs. 4:42-44]) they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over.
 Geneva1599 And they did all eate, and were sufficed: and they tooke vp of the fragments that remained, seuen baskets full.
 GodsWord All of them ate as much as they wanted. The disciples picked up the leftover pieces and filled seven large baskets.
 HNV They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
 JPS
 Jubilee2000 And they all ate and were filled, and they took up of the broken [food] that was left seven baskets full.
 LITV And all ate and were satisfied. And they took up the left over pieces, seven lunch baskets full.
 MKJV And they all ate, and were filled; and they took up seven lunch baskets full of the pieces that was left.
 RNKJV And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
 RWebster And they all ate , and were filled : and they took up of the broken pieces that were left seven baskets full .
 Rotherham And they all did eat and were filled,?and, the remainder of the broken pieces, took they up, seven hampers, full.
 UKJV And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken food that was left seven baskets full.
 WEB They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
 Webster And they all ate and were filled: and they took up of the fragments that were left seven baskets full.
 YLT And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full,
 Esperanto Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn plenajn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø