Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ¶¥¿¡ ¾É°Ô ÇϽðí
 KJV And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 NIV He told the crowd to sit down on the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â »ç¶÷µéÀ» ¶¥¿¡ ¾É°Ô ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ »ç¶÷µéÀ» ¶¥¿¡ ¾É°Ô ÇϽðí
 Afr1953 En Hy het bevel gegee aan die skare om op die grond te gaan sit.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og han b©ªd Skaren at s©¡tte sig ned p? Jorden
 GerElb1871 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern.
 GerElb1905 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern.
 GerLut1545 Und er hie©¬ das Volk sich lagern auf die Erde.
 GerSch Und er befahl dem Volk, sich auf die Erde zu lagern,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV And he commanded the multitudes to sit down on the ground.
 AKJV And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 ASV And he commanded the multitude to sit down on the ground;
 BBE Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
 DRC And he commanded the multitude to sit down upon the ground.
 Darby And he commanded the crowds to lie down on the ground;
 ESV And directing the crowd to sit down on the ground,
 Geneva1599 Then he commanded the multitude to sit downe on the ground,
 GodsWord He ordered the crowd to sit down on the ground.
 HNV He commanded the multitude to sit down on the ground;
 JPS
 Jubilee2000 And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 LITV And He ordered the crowds to recline on the ground.
 MKJV And He commanded the crowd to sit on the ground.
 RNKJV And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 RWebster And he commanded the multitude to sit down on the ground .
 Rotherham And, sending word to the multitude to recline upon the ground,
 UKJV And he commanded the multitude to sit down on the ground.
 WEB He commanded the multitude to sit down on the ground;
 Webster And he commanded the multitude to sit on the ground.
 YLT And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,
 Esperanto Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø