¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶±ÀÌ ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä À̸£µÇ Àϰö °³¿Í ÀÛÀº »ý¼± µÎ¾î ¸¶¸®°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϰŴà |
KJV |
And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. |
NIV |
"How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `»§ÀÌ ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä ?' ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ `»§ Àϰö °³¿Í ÀÛÀº ¹°°í±â ¸î ¸¶¸®»ÓÀÔ´Ï´Ù' Çϴϱî |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô "³ÊÈñ¿¡°Ô »§ÀÌ ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä"°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ "»§ Àϰö °³¿Í ÀÛÀº ¹°°í±â ¸î ¸¶¸®»ÓÀÔ´Ï´Ù."¶ó°í Çϴϱî |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir hulle: Hoeveel brode het julle? En hulle antwoord: Sewe, en 'n paar vissies. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬â¬Ú¬Ò¬Ü¬Ú. |
Dan |
Og Jesus siger til dem: "Hvor mange Br©ªd have I?" Men de sagde: "Syv og nogle f? Sm?fisk." |
GerElb1871 |
Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische. |
GerElb1905 |
Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische. |
GerLut1545 |
Und Jesus sprach zu ihnen: Wieviel Brots habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. |
GerSch |
Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben, und ein paar Fische. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥å¥ó¥å; ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Å¥ð¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥ï¥÷¥á¥ñ¥á¥ê¥é¥á. |
ACV |
And Jesus says to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. |
AKJV |
And Jesus said to them, How many loaves have you? And they said, Seven, and a few little fishes. |
ASV |
And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. |
BBE |
And Jesus says to them, How much bread have you? And they said, Seven cakes, and some small fishes. |
DRC |
And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes. |
Darby |
And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes. |
ESV |
And Jesus said to them, How many loaves do you have? They said, (ch. 16:10) Seven, and a few small fish. |
Geneva1599 |
And Iesus said vnto them, How many loaues haue ye? And they said, Seuen, and a few litle fishes. |
GodsWord |
Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "Seven, and a few small fish." |
HNV |
Yeshua said to them, ¡°How many loaves do you have?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven and a few little fishes. |
LITV |
And Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few small fish. |
MKJV |
And Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few little fish. |
RNKJV |
And Yahushua saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. |
RWebster |
And Jesus saith to them , How many loaves have ye ? And they said , Seven , and a few little fishes . |
Rotherham |
And Jesus saith unto them?How many, loaves have ye? And, they, said,?Seven, and a few small fishes. |
UKJV |
And Jesus says unto them, How many loaves have all of you? And they said, Seven, and a few little fishes. |
WEB |
Jesus said to them, ¡°How many loaves do you have?¡± |
Webster |
And Jesus saith to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. |
YLT |
And Jesus saith to them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven, and a few little fishes.' |
Esperanto |
Kaj Jesuo diris al ili:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep, kaj kelkajn malgrandajn fisxojn. |
LXX(o) |
|