Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¼­ ¶°³ª»ç °¥¸±¸® È£¼ý°¡¿¡ À̸£·¯ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ °Å±â ¾ÉÀ¸½Ã´Ï
 KJV And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
 NIV Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¹Àº º´ÀÚ¸¦ °íÃÄ ÁֽŠ¿¹¼ö] ¿¹¼ö²²¼­ ±× °÷À» ¶°³ª °¥¸±·¡¾Æ È£¼ý°¡¸¦ Áö³ª¼­ »ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×°÷À» ¶°³ª °¥¸±¸® È£¼ö°¡¸¦ Áö³ª¼­ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe gaan Jesus daarvandaan weg en kom by die see van Galil?a; en Hy het op die berg geklim en daar gaan sit.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galil©¡as S©ª, og han gik op p? Bjerget og satte sig der.
 GerElb1871 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galil?a; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst.
 GerElb1905 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galil?a; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst.
 GerLut1545 Und Jesus ging von dannen f?rba©¬ und kam an das galil?ischen Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda.
 GerSch Und Jesus zog weiter und kam an das galil?ische Meer; und er stieg auf den Berg und setzte sich daselbst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV And having departed from there, Jesus came near the sea of Galilee. And having gone up onto the mountain, he sat there.
 AKJV And Jesus departed from there, and came near to the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
 ASV And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
 BBE And Jesus went from there and came to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and took his seat there.
 DRC And when Jesus had passed away from thence, he came nigh the sea of Galilee. And going up into a mountain, he sat there.
 Darby And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there;
 ESV Jesus Heals Many (For ver. 29-31, [Mark 7:31-37]) Jesus went on from there and walked (ch. 4:18; John 6:1) beside the Sea of Galilee. And he (ch. 5:1) went up on the mountain and sat down there.
 Geneva1599 So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
 GodsWord Jesus moved on from there and went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain and sat there.
 HNV Yeshua departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus left there and came nigh unto the sea of Galilee and went up into the mountain and sat down there.
 LITV And moving from there, Jesus came beside the Sea of Galilee. And going up into the mountain, He sat there.
 MKJV And moving from there Jesus came beside the Sea of Galilee. And He went up into a mountain and sat there.
 RNKJV And Yahushua departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
 RWebster And Jesus departed from there , and came near to the sea of Galilee ; and went up on a mountain , and sat down there .
 Rotherham And, passing on from thence, Jesus came near the sea of Galilee, and, going up into the mountain, was sitting there.
 UKJV And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
 WEB Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
 Webster And Jesus departed from thence, and came nigh to the sea of Galilee; and ascended a mountain, and sat down there.
 YLT And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there,
 Esperanto Kaj transirinte de tie, Jesuo venis apud la maron de Galileo; kaj suprenirinte sur la monton, li sidigxis tie.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø