¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚ°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿Ç¼ÒÀÌ´Ù¸¶´Â °³µéµµ Á¦ ÁÖÀÎÀÇ »ó¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸Ô³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
NIV |
"Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ´Â `ÁÖ´Ô, ±×·¸±ä ÇÕ´Ï´Ù¸¸ °¾ÆÁöµµ ÁÖÀÎÀÇ »ó¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ºÎ½º·¯±â´Â ÁÖ¿ö ¸ÔÁö ¾Ê½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±× ³àÀÚ´Â "ÁÖ´Ô. ±×·¸±ä ÇÏÁö¸¶´Â °¾ÆÁöµµ ÁÖÀÎÀÇ »ó¿¡¼ ¶³¾îÁö´Â ºÎ½º·¹±â¸¦ ÁÖ¾î¸ÔÁö ¾Ê½À´Ï±î"¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sy s?: Ja, Here, maar die hondjies eet darem van die krummels wat van die tafel van hulle base afval. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ü¬å¬é¬Ö¬ß¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬â¬à¬ç¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ! |
Dan |
Men hun sagde: "Jo, Herre! de sm? Hunde ©¡de jo dog ogs? af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord." |
GerElb1871 |
Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die H?ndlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen. |
GerElb1905 |
Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die H?ndlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen. |
GerLut1545 |
Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die H?ndlein von den Brosamen, die von ihrer HERREN Tisch fallen. |
GerSch |
Sie aber sprach: Ja, Herr! aber doch essen die H?ndlein von den Brosamen, die vom Tisch ihrer Herren fallen. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Í¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ô¥í¥á¥ñ¥é¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥÷¥é¥ö¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
But she said, Yes, Lord, for even the house dogs eat of the crumbs that fall from the table of their masters. |
AKJV |
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
ASV |
But she said, Yea, Lord: for even the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
BBE |
But she said, Yes, Lord: but even the dogs take the bits from under their masters' table. |
DRC |
But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their masters. |
Darby |
But she said, Yea, Lord; for even the dogs eat of the crumbs which fall from the table of their masters. |
ESV |
She said, Yes, Lord, yet even the dogs eat ([Luke 16:21]) the crumbs that fall from their masters' table. |
Geneva1599 |
But she said, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate of the crommes, which fall from their masters table. |
GodsWord |
She said, "You're right, Lord. But even the dogs eat scraps that fall from their masters' tables." |
HNV |
But she said, ¡°Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters¡¯ table.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And she said, Yes, Lord, yet the little dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
LITV |
But she said, Yes, Lord; for even the little dogs eat of the crumbs falling from the table of their lords. |
MKJV |
And she said, True, O Lord; but even the little dogs eat of the crumbs which fall from their masters' tables. |
RNKJV |
And she said, True, sir: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters table. |
RWebster |
And she said , Truth , Lord : yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters ' table . |
Rotherham |
And, she, said, True, Lord! \ul1 for\ul0 , even the little dogs, eat of the crumbs which are falling from the table of, their masters. |
UKJV |
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
WEB |
But she said, ¡°Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters¡¯ table.¡± |
Webster |
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crums which fall from their master's table. |
YLT |
And she said, `Yes, sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords' table;' |
Esperanto |
Sed sxi diris:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj mangxas el la panpecetoj, kiuj falas de la tablo de iliaj sinjoroj. |
LXX(o) |
|